Son principal objectif est de former des formateurs et de renforcer les capacités au sein des organismes de formation existants. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في تدريب المدربين وبناء القدرات في مؤسسات التدريب القائمة. |
Définition de domaines prioritaires et de méthodes stratégiques pour l’apprentissage à distance ayant des effets multiplicateurs locaux au moyen de services de formation existants ou d’activités en cours; | UN | وتحديد مجالات اﻷولوية والنهج الاستراتيجية للتعلم من بعد والتي تترتب عليها آثار محلية مضاعفة، بالاستعانة بخدمات التدريب القائمة أو اﻷنشطة الجارية؛ |
Il considère que ces mesures devraient comprendre une évaluation de l'efficacité des supports et programmes de formation existants. | UN | وترى اللجنة أن هذه الجهود الجارية ينبغي أن تشمل إجراء تقييم لدمى فعالية مواد وبرامج التدريب الحالية. |
Les éléments i) et ii) seront exécutés grâce à l’organisation d’un séminaire de formation régional et de 15 séminaires de formation nationaux, qui rassembleront des spécialistes dans des centres de formation existants; | UN | وسيتم تنفيذ العنصرين ' ١ ' و ' ٢ ' عن طريق تنظيم حلقة عمل تدريبية إقليمية واحدة وخمس عشرة حلقة عمل تدريبية وطنية. وتجميع الاختصاصيين ذوي الصلة العاملين في مؤسسات التدريب الحالية. |
Certains centres ont déjà programmé cette question, sans l'avoir toutefois encore intégrée dans les matériels de formation existants. | UN | وقد بدأت بعض المدارس بالفعل في إدراج حقوق الإنسان ضمن برامجها وإن لم تدرجها ضمن المواد التدريبية القائمة. |
À cette réunion, on s'efforcera de développer les programmes de formation existants et futurs. | UN | وسوف تُبذل جهود في ذلك الاجتماع من أجل تطوير المناهج الدراسية القائمة والمقبلة. |
On procède aussi en ce moment à une évaluation des moyens de formation existants au Siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | ويجري النظر الآن أيضا في القدرات التدريبية الموجودة في المقر وفي المكاتب خارج المقر. |
Celle-ci s'est accompagnée d'examens internes des programmes de formation existants visant à adapter la valorisation des aptitudes et compétences spécifiques aux nécessités liées aux priorités organisationnelles, en privilégiant les besoins du personnel des bureaux extérieurs en matière de formation. | UN | وكان ذلك مصحوبا بعمليات استعراض داخلية لمناهج التدريب القائمة مسايرة لرفع مستوى مهارات وقدرات محددة للوفاء باﻷولويات التنظيمية، مع إيلاء اﻷولوية لاحتياجات الموظفين الميدانيين للتدريب. |
Jusqu'ici, ce groupe de travail a appuyé la création de postes régionaux d'administrateurs chargés de l'enfance, participé à l'élaboration des programmes de formation aux droits de l'enfant et veillé à ce que la question des droits de l'enfant soit prise en considération dans les programmes de formation existants. | UN | وحتى اﻵن، أيد الفريق العامل استحداث وظائف موظف إقليمي لشؤون الطفولة، وساعد على المضي قدماً في وضع برامج تدريبية بشأن حقوق الطفل، وعمل على تضمين برامج التدريب القائمة قضايا الطفولة. |
44. Par ailleurs, l'ONUDC a continué de tirer parti du succès de ses outils de formation existants. | UN | 44- وواصل المكتب استغلال نجاح أدوات التدريب القائمة. |
Le Comité spécial souligne donc l'importance d'une étroite coordination entre tous les partenaires internationaux et les donateurs soutenant les capacités de l'Union africaine, notamment grâce à une efficacité accrue des centres de formation existants. K. Pratiques optimales | UN | ولذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع الشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فعالية مراكز التدريب القائمة. |
En collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau de la déontologie a continué de renforcer les programmes de formation existants relatifs à la déontologie et à l'intégrité. | UN | 19 - وقد واصل المكتب، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، تعزيز برامج التدريب القائمة المتصلة بالأخلاقيات والنزاهة. |
Étant donné le peu de moyens disponibles, il serait plus réaliste, au lieu d'allouer des ressources supplémentaires aux activités de formation aux relations entre le personnel et l'Administration, d'intégrer ces activités aux programmes de formation existants. | UN | وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة، سيكون أكثر واقعية أن تُدمج أنشطة التدريب على مسائل العلاقات بين الموظفين والإدارة في أنشطة التدريب القائمة وليس تخصيص موارد إضافية لها. |
Il engage le Département des opérations de maintien de la paix à diffuser auprès des États Membres les outils de formation existants sur la question de l'égalité des sexes, et encourage les États Membres à en tirer pleinement parti. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على تعميم أدوات التدريب الحالية على المسائل الجنسانية على الدول الأعضاء، وتشجع الدول الأعضاء على استخدامها بشكل كامل حسب الحاجة. |
Il conviendrait de renforcer la tendance consistant à mobiliser en priorité les capacités endogènes en s'appuyant sur les établissements de formation existants dans les pays en développement. | UN | 65 - وينبغي زيادة تعزيز الاتجاه الرامي إلى القيام على سبيل الأولوية بتعبئة القدرات الداخلية بالاعتماد على مؤسسات التدريب الحالية في البلدان النامية. |
Des efforts ont été faits en vue d'intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de formation existants. | UN | 53 - وبذلت بعض الجهود لدمج الجوانب المتعلقة بالمنظور الجنساني في برامج التدريب الحالية. |
Individualisation des programmes de formation existants à l'échelle du Secrétariat afin de les adapter aux besoins des missions | UN | وضع مواصفات محددة للبرامج التدريبية القائمة على صعيد الأمانة العامة لتلبية الاحتياجات المحددة للبعثات |
Des efforts sont actuellement entrepris pour identifier et adapter les programmes de formation existants en la matière et pour en établir de nouveaux qui répondent aux principaux objectifs du projet d'école des cadres des Nations Unies. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لتحديد ومواءمة البرامج التدريبية القائمة ذات الصلة ووضع برامج جديدة متمشية مع اﻷهداف الرئيسية لمشروع كلية الموظفين. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont mis au point une stratégie de sensibilisation aux comportements sexistes axée sur une utilisation efficace des supports de formation existants afin de renforcer les moyens de formation dans ce domaine, y compris par le biais de partenariats avec des États Membres. | UN | بلورت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني استراتيجية للتدريب على المسائل الجنسانية تركز على فعالية استخدام المواد التدريبية القائمة من أجل تعزيز قدرات التدريب على المسائل الجنسانية، بوسائل منها إقامة شراكة مع الدول الأعضاء. |
À cette réunion, on s'efforcera de développer les programmes de formation existants et futurs. | UN | وسوف تُبذل جهود في ذلك الاجتماع من أجل مواصلة تطوير المناهج الدراسية القائمة والمقبلة. |
Ces critères pourraient être arrêtés en coopération avec des établissements de formation existants et seraient ensuite utilisés par toutes les organisations pour le recrutement de personnel civil. | UN | ويمكن بالتعاون مع المؤسسات التدريبية الموجودة فعلا وضع معايير شاملة ﻷجل اختيار المدنيين لعمليات حفظ السلام وحينئذ، ستستخدم المنظمات جميعها تلك المعايير عند اختيارها للمدنيين. |
Les universités adapteront les programmes de formation existants ou créeront de nouveaux programmes conduisant à un diplôme de traducteur ou d'interprète de conférence, tenant compte des besoins de l'ONU. | UN | وستتولى الجامعات أمر تكييف برامج التدريب الراهنة أو إنشاء برامج جديدة تُفضي إلى الحصول على درجة في مجال الترجمة التحريرية و/أو الترجمة الشفوية بما يتلاءم مع احتياجات الأمم المتحدة. |
À cette fin, les matériels de formation existants seront ajustés en conséquence et les techniques pédagogiques seront revues à la lumière des résultats de l'évaluation susmentionnée; | UN | ولذلك الغرض، تعدل المواد التدريبية الحالية وفقاً لذلك، وتستعرض طرائق التعلم في ضوء نتائج تقييم الدورة الأولى؛ |