:: Pas de lien entre les fonctions de suivi et de gestion des stocks de Galileo et le SIG | UN | :: إجراءات نظام غاليليو لإدارة وتتبع المخزون لا ترتبط بنظام المعلومات الإدارية المتكامل |
Le Département mettait aussi au point un nouveau module de Galileo pour la gestion des pièces détachées et les prévisions de la demande. | UN | كما صممت الإدارة وحدة في نظام غاليليو لإدارة قطع الغيار والتنبؤ بالطلبات. |
Le Département a également adapté la fonction de déconnexion automatique de Galileo. | UN | وقامت إدارة الدعم الميداني كذلك بتنقيح الإغلاق التلقائي في نظام غاليليو. |
65. Les participants ont pris connaissance d'une analyse coût-avantages du déploiement de Galileo fondée sur une approche macroéconomique. | UN | 65- وقدم إلى الحلقة تحليل للتكلفة والمنفعة لنشر شبكة غاليليو. |
19. Il a été rendu compte des négociations en cours entre les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et la Fédération de Russie en vue d'assurer l'interopérabilité et la compatibilité de Galileo avec le GPS, d'une part, et avec le GLONASS, d'autre part. | UN | 19- وأبلغت حلقة العمل عن المفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي لتحقيق الاستخدام المتبادل والتوافق بين شبكة غاليليو والنظام العالمي لتحديد المواقع وبين شبكة غاليليو وشبكة غلوناس، على التوالي. |
S'agissant de l'ordonnancement des tâches, tout utilisateur de Galileo travaillant pour la Cellule groupes électrogènes pouvait se connecter avec un nom autre que le sien, ce qui semait la confusion quant à l'identité des fournisseurs de biens et de services vis-à-vis des demandeurs. | UN | 378 - وفيما يتعلق بعملية طلبات العمل، فيمكن لأي مستخدم لنظام غاليليو بوحدة المولدات أن يوقع اسم غيره من المسؤولين، وهو ما يجعل من الصعب تحديد ماهية المسؤول، أي مقدم الخدمات/السلع أم مستقبلها. |
Cela permettra de mettre à jour rapidement et exactement la base de données de Galileo quant aux niveaux des stocks de tous les bureaux de la Mission. | UN | وسيسمح ذلك بالتحديث الفوري والدقيق لمستويات مخزون نظام غاليليو ومواقعه. |
Les responsables de la gestion du matériel du SCTI ont participé activement au processus d'enquête sur les besoins des utilisateurs qui a présidé à la conception de Galileo. | UN | وشارك مديرو دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بنشاط في عملية تلبية متطلبات المستعمل لتطوير نظام غاليليو لإدارة المعلومات. |
Date d'achèvement de ce module de Galileo : juin 2005. | UN | يتوقع الانتهاء من النظام الشامل لإدارة الأسطول، على النحو الوارد في نظام " غاليليو " ، بحلول حزيران/يونيه 2005. |
Report dû au retard pris dans la mise en service de Galileo | UN | ويعود التأخير إلى أن عملية نشر نظام " غاليليو " سارت بمعدل أبطأ من المعدل المخطط لها. |
De même, la MINUL n'a pas mis à jour les données de Galileo relatives à l'emplacement de tous les biens et a omis de faire figurer tous les biens dans le système; | UN | وعلى نفس المنوال، لم يستكمل نظام غاليليو في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كيما يتتبع أماكن الموارد، فضلا عن إدراج جميع البنود في النظام؛ |
De même, la MINUL n'a pas mis à jour les données de Galileo relatives à l'emplacement de tous les biens et a omis de faire figurer tous les biens dans le système; | UN | وبالمثل، في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يستكمل نظام غاليليو بما يمكنه من تحديد مكان الأصول وإدراج جميع الأصناف في النظام؛ |
En tant qu'État membre de l'ESA et en vertu d'accords de coopération avec l'Union européenne, la Norvège participe à l'élaboration de Galileo, système européen de navigation par satellite. | UN | وتشارك النرويج في تطوير النظام العالمي الأوروبي لسواتل الملاحة المعروف باسم نظام غاليليو بصفتها عضوا في الإيسا، وكذلك من خلال اتفاقات التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
L'objectif à long terme était que l'exploitation de Galileo permette aux petites et moyennes entreprises innovantes nationales d'être compétitives sur les marchés internationaux. | UN | وذُكر أنَّ القصد من ذلك على المدى الطويل هو جعل تشغيل نظام غاليليو بمثابة منطَلق لتمكين مجموعة من الشركات الصغيرة والمتوسطة المتحلِّية بروح الابتكار من المنافسة في الأسواق الدولية. |
L'Administration l'a informé que d'autres options, comme la mise en service de Galileo en dehors des opérations de maintien de la paix, avaient été envisagées mais abandonnées en raison de l'ampleur du travail de gestion du changement qu'elles entraîneraient. | UN | وأخطرت الإدارة المجلس بأنه جرى بحث بدائل أخرى، من قبيل نشر نظام غاليليو في عمليات بخلاف عمليات حفظ السلام، ولكنها وُضعت على الرف لأن الأمر كان يتطلب مجهوداً في مجال إدارة التغيير. |
Le Département de l'appui aux missions a informé le Comité que la FINUL avait demandé au Comité de gestion du changement de Galileo de se pencher sur la question des mécanismes de contrôle des saisies dans le cadre des futures mises à niveau. | UN | 380 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد أحالت موضوع ضوابط المدخلات إلى مجلس إدارة تغيير نظام غاليليو للنظر فيها في إطار تحديث النظام مستقبلا. |
L'inventaire physique des stocks de la Base de soutien logistique a été achevé en décembre 2004 et la mise à jour de Galileo en février 2005. | UN | أُنجز عدّ الموجودات المادية في قاعدة اللوجستيات في برينديزي في كانون الأول/ديسمبر 2004 واستكمل نظام غاليليو في شباط/فبراير 2005. |
21. Il a été rendu compte des négociations en cours entre les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et la Fédération de Russie en vue d'assurer l'interopérabilité et la compatibilité de Galileo avec le GPS, d'une part, et avec le GLONASS, d'autre part. | UN | 21- وأُبلغت حلقة العمل بالمفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي لتحقيق الاستخدام المتبادل والتوافق بين شبكة غاليليو والنظام العالمي لتحديد المواقع، وبين شبكة غاليليو وشبكة غلوناس، على التوالي. |
Sur la base des enseignements tirés de l'utilisation de cet outil, les besoins des utilisateurs seront identifiés et présentés au groupe chargé de la mise au point de Galileo pour qu'il en tienne compte lors de la conception d'un nouveau module de Galileo permettant de centraliser le contrôle et le suivi des transactions relatives à ces stocks. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة بهذه الأداة، سوف تختار احتياجات المستهلكين وتعرض على فريق تطوير غاليليو من أجل مواصلة تطوير نموذج جديد لنظام غاليليو لمراقبة معاملات مخزونات النشر الاستراتيجية وحصرها مركزيا المرفق |
Elle a également fait le point sur les satellites 5 et 6, qui étaient dans un état stable et avaient été remis au commandement de Galileo les 27 et 28 septembre 2014. | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي أيضاً تحديثاً عن ساتليْ غاليليو 5 و6 اللذين كانا في حالة مستقرة وجرت إحالتهما إلى مخدمات ' الأمر والتحكم` لنظام غاليليو في 27 و28 أيلول/سبتمبر 2014. |