"de garanties adéquates" - Translation from French to Arabic

    • ضمانات كافية
        
    • الضمانات الملائمة
        
    • الضمانات الكافية
        
    • ضمانات ملائمة
        
    • ضمانات مناسبة
        
    Bon nombre de délégations soulignent la nécessité de garanties adéquates dans les situations où les réfugiés sont renvoyés dans un premier pays d'asile. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة توفير ضمانات كافية في الحالات التي يعاد فيها اللاجئون إلى بلد اللجوء الأول.
    En conséquence, il considère que le Procureur devrait, sous réserve de garanties adéquates, être habilité à ouvrir des poursuites de sa propre initiative dans le cas des crimes les plus graves. UN ووفقا لذلك ، فانه ينادي بمنح المدعي العام سلطة من تلقاء نفسه على الجرائم اﻷساسية مع مراعاة وجود ضمانات كافية .
    — La démilitarisation de Kaboul, assortie de garanties adéquates propres à préserver la sécurité et l'ordre public; UN - تجريد كابول من اﻷسلحة، مع توفير ضمانات كافية لكفالة اﻷمن والنظام العام؛
    20) Le Comité s'inquiète de l'absence de garanties adéquates en ce qui concerne l'indépendance des juges et procureurs internationaux. UN (20) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود الضمانات الملائمة التي تكفل استقلالية القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Il ressort de l'examen de ces dispositions juridiques sur les droits et devoirs des femmes dans la vie privée et publique que celles-ci disposent de garanties adéquates et appropriées : UN 48- وإذا استعرضنا هذه النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة وواجباتها في الحياة الخاصة والعامة لوجدنا أنها تضمن لها وتمنحها الضمانات الكافية والمناسبة على أساس التالي:
    Le FMI devrait continuer d'agir rapidement en vue de fournir des ressources financières considérables, sous réserve de garanties adéquates, aux pays membres ayant besoin d'un financement extérieur. UN وقال إنه ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يواصل العمل على عجل ليوفر للبلدان الأعضاء المحتاجة للتمويل الخارجي موارد مالية ضخمة، في ظل ضمانات ملائمة.
    59. Cette tendance inquiétante ne s'accompagne pas de garanties adéquates en matière de droits de l'homme. UN 59- ولا يصاحب هذا التحول في المراقبة الحدودية إلى دول أخرى الذي يثير القلق، ضمانات مناسبة لحقوق الإنسان.
    Compte tenu de ces allégations et de la situation générale au Kosovo, la Rapporteuse spéciale a recommandé d'assortir tout programme de retour envisagé de garanties adéquates en matière de droits de l'homme pour que les personnes concernées puissent rentrer chez elles en toute sécurité et dans la dignité. UN ونظراً لهذه الادعاءات وللحالة العامة في كوسوفو أوصت المقررة الخاصة بتضمين كل برامج العودة المخططة ضمانات كافية لحقوق اﻹنسان لكفالة عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    En gros, elle a demandé aux États d'appliquer les sanctions contre les personnes inscrites sur les listes du Conseil de sécurité non pas aveuglément mais en fonction de garanties adéquates en matière de droits de l'homme. C. Présences sur le terrain 1. Formulation de la question UN وينبغي النظر إلى هذا البيان بوصفه نداء موجها إلى الدول لعدم تنفيذ الجزاءات المفروضة بحق الأشخاص الذين يدرج مجلس الأمن أسماءهم في القوائم، دون تبصر، بل رهنا بتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان.
    L'accent mis sur les sanctions ciblées assorties de garanties adéquates reflète un consensus parmi les États Membres. UN فالتشديد على ضرورة أن تكون الجزاءات ذات أهداف محددة وتنطوي على ضمانات كافية إنما يعبر عن وجود توافق عام في الآراء بين الدول الأعضاء.
    En outre, dans de nombreux cas, les organismes de crédit à l'exportation n'offrent pas de garanties adéquates, ne respectent pas le devoir de précaution, manquent de transparence et sont impliqués dans des affaires de corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، فكثيرا ما تفتقر وكالات ائتمانات التصدير إلى ضمانات كافية وإلى العناية الواجبة، كما تعوزها الشفافية وما انفكت تتورط في الفساد.
    e) Les systèmes constitutionnel et législatif qui ne prévoient pas de garanties adéquates et effectives permettant à tous sans distinction de jouir de la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction; UN (ﻫ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا توفر للجميع دون تمييز ضمانات كافية وفعالة لحرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد؛
    La Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive ou la personne à qui elle en a délégué le pouvoir peut, sous réserve de garanties adéquates, autoriser des avances de caisse à partir de la petite caisse à des personnels contractuels, à concurrence d'un montant qu'elle aura fixé. UN ويجوز أن يأذن وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أو من يفوضه لهذا الغرض، بتقديم سلف مصروفات نثرية من حسابات المصروفات النثرية للموظفين المتعاقدين بمبلغ يحدد أقصاه الأمين العام/المدير التنفيذي أو من يفوضه لهذا الغرض، وذلك شريطة توافر ضمانات كافية.
    e) Les systèmes constitutionnel et législatif qui ne prévoient pas de garanties adéquates et effectives permettant à tous sans distinction de jouir de la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction; UN (ﻫ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا توفر للجميع دون تمييز ضمانات كافية وفعالة لحرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد؛
    e) Les systèmes constitutionnel et législatif qui ne prévoient pas de garanties adéquates et effectives permettant à tous sans distinction de jouir de la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction; UN (ﻫ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا توفر للجميع دون تمييز ضمانات كافية وفعالة لحرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد؛
    e) Les systèmes constitutionnel et législatif qui ne prévoient pas de garanties adéquates et effectives permettant à tous sans distinction de jouir de la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction; UN (ﻫ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا توفر للجميع بدون تمييز ضمانات كافية وفعالة لحرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد؛
    e) Les systèmes constitutionnels et législatifs qui ne prévoient pas de garanties adéquates et effectives assurant à tous, sans distinction, la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction ; UN (هـ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا تقدم ضمانات كافية وفعالة للجميع دون تمييز من أجل ممارسة حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    e) Les systèmes constitutionnels et législatifs qui ne prévoient pas de garanties adéquates et effectives assurant à tous, sans distinction, la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction ; UN (هـ) النظم الدستورية والتشريعية التي لا تقدم ضمانات كافية وفعالة للجميع دون تمييز من أجل ممارسة حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    d) Le manque de garanties adéquates et d'un mécanisme de contrôle concernant l'utilisation de dispositifs de contrainte tels que les menottes de type II et les camisoles de force (art. 11 et 16). UN (د) نقص الضمانات الملائمة وآلية الرصد بشأن استخدام أدوات التكبيل كالأصفاد من نوع Type II وسُترات التكبيل (المادتان 11 و16).
    Cependant certaines délégations ont fait observer que les instruments existants ne comportaient pas de garanties adéquates et qu'ils aboutissaient à des processus dispersés et complexes qui ne répondaient pas aux besoins des personnes âgées. UN على أن بعض الوفود أشارت إلى أن الصكوك الحالية لا توفر الضمانات الكافية وتؤدي إلى تبعثر العمليات وإلى تعقيدها بحيث لم تستجب حتى الآن لظروف المسنين.
    C'est pourquoi, comme la Cour l'a énoncé plus haut, une dérogation à ce principe ne peut être autorisée que dans des cas exceptionnels et doit s'entourer de garanties adéquates et suffisantes contre les abus (voir aussi, mutatis mutandis, l'arrêt Klass précité, ibidem). > > UN لذا، كما أعلنت المحكمة أعلاه، لا يمكن الإذن بالخروج على هذا المبدأ إلا في حالات استثنائية ومع توفر ضمانات ملائمة وكافية ضد التجاوزات (انظر أيضا، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، الحكم المذكور أعلاه الصادر في قضية كلاس، المرجع نفسه) " ().
    c) Assurer l'application de garanties adéquates et de critères clairs, fondés sur les besoins et l'intérêt supérieur de l'enfant, au moment de déterminer si un enfant doit être placé dans le système de protection de remplacement; UN (ج) العمل على توفير ضمانات مناسبة ومعايير واضحة تستند إلى احتياجات الطفل ومصالحه الفضلى من أجل اتخاذ قرار بشأن إيداعه في أطر الرعاية البديلة من عدمه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more