À l'avenir, un effort sera fait pour se rendre dans la bande de Gaza, dans le cadre d'une mission en bonne et due forme facilitée par le Gouvernement égyptien. | UN | وسيجري في المستقبل بذل جهد لزيارة قطاع غزة في بعثة رسمية تيسر حكومة مصر إيفادها. |
À l'avenir, un effort sera fait pour se rendre dans la bande de Gaza, dans le cadre d'une mission en bonne et due forme facilitée par le Gouvernement égyptien. | UN | وسيجري في المستقبل بذل جهد لزيارة قطاع غزة في بعثة رسمية تيسر حكومة مصر إيفادها. |
Je voudrais parler des étudiants de Gaza dans les universités de la Rive occidentale. | UN | أريد أن أتحدث عن طلاب غزة في جامعات الضفة الغربية. |
Le suivi et l’enregistrement des remises de contributions en nature au Centre hospitalier de Gaza devraient faire l’objet d’une coordination adéquate entre le siège (Vienne) et le bureau extérieur de Gaza dans l’intérêt d’une comptabilisation rapide. | UN | ١٦ - ينبغي قيام تنسيق فعال بين المقر في فيينا والمكتب الميداني في غزة فيما يتعلق برصد وصول الهبات العينية إلى مستشفى غزة العام، وتقديم التقارير عنها، وذلك لتيسير معالجتها المحاسبية. |
22. Le suivi et l'enregistrement des remises de contributions en nature pour le Centre hospitalier de Gaza devraient faire l'objet d'une coordination adéquate entre le siège (Vienne) et le bureau extérieur de Gaza dans l'intérêt d'une comptabilisation rapide. | UN | ٢٢ - ينبغي التنسيق الفعال بين المقر في فيينا والمكتب الميداني في غزة فيما يتعلق برصد وصول الهبات العينية إلى مستشفى غزة العام وتقديم التقارير عنها، وذلك لتيسير معالجتها المحاسبية على وجه السرعة. |
Certains ont réussi à obtenir des privilèges de résidence dans la bande de Gaza dans le cadre d'une disposition israélienne accordant ces privilèges aux Palestiniens qui investissent au moins 100 000 dollars dans l'économie locale. | UN | وتمكﱠن قليلون من الحصول على امتيازات الاقامة في قطاع غزة بموجب برنامج اسرائيلي يمنح مثل هذه الامتيازات الى الفلسطينيين القادرين على استثمار ٠٠٠ ١٠ من دولارات الولايات المتحدة على اﻷقل في الاقتصاد المحلي. |
Cela étant, je n'ai que trop conscience du fait que le cessez-le-feu est par définition un arrangement temporaire qui doit déboucher sur d'autres mesures, à savoir : réouverture des points de passage de Gaza, libération du caporal Gilad Shalit et dialogue en vue de parvenir à la réunification de la Cisjordanie et de Gaza dans le cadre de l'Autorité palestinienne légitime. | UN | وفي الوقت نفسه، فإني أدرك تماماً أن وقف إطلاق النار من حيث التعريف هو ترتيب مؤقت يجب أن يفضي إلى مزيد من الخطوات وهي: إعادة فتح معابر غزة، والإفراج عن العريف جلعاد شليط، وإجراء حوار بغرض إعادة توحيد الضفة الغربية وقطاع غزة ضمن إطار السلطة الفلسطينية الشرعية. |
La dernière fois, ils ont arrêté des étudiants de Gaza dans leurs chambres à l'université et les ont ramenés à Gaza. | UN | في المرة الماضية ألقوا القبض على الطلاب من غزة في مساكنهم في الجامعة وأعادوهم إلى غزة. |
des pays non alignés sur l'agression militaire israélienne contre la bande de Gaza dans le territoire palestinien occupé | UN | بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Le Centre avait mené des recherches au niveau sous-sectoriel auprès de plus de 400 entreprises manufacturières de la bande de Gaza dans les domaines suivants : transformation des matières plastiques, industries alimentaires, fabrication de textiles et de vêtements, et travail des métaux. | UN | وقام مركز بحوث التنمية باجراء بحوث على الصعيد دون القطاعي شملت أكثر من ٤٠٠ شركة صناعية في قطاع غزة في مجالات تصنيع المنتجات البلاستيكية وتجهيز اﻷغذية وصناعة النسيج والملبوسات واﻷشغال المعدنية. |
Conformément à la pratique établie, les centres de Cisjordanie ont réservé 40 % des places de formation à des étudiants de Gaza dans des cours qui n’étaient pas proposés à Gaza, tels que ceux de l’Institut de pédagogie et d’autres cours de formation professionnelle et technique. | UN | ووفقا لممارسة قديمة، تحجز مراكز الضفة الغربية ٤٠ في المائة من أماكن التدريب لطلاب غزة في الدورات التي لا تتوفر في غزة، مثل كلية العلوم التربوية وبعض المراكز التدريبية المهنية والتقنية. |
des pays non alignés au sujet de l'intensification de l'agression militaire israélienne contre la bande de Gaza, dans le territoire palestinien occupé | UN | بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن تصعيد إسرائيل عدوانها العسكري على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés continuent d'observer les événements sur le terrain avec beaucoup d'inquiétude et condamnent énergiquement l'agression militaire menée par Israël, Puissance occupante, contre la bande de Gaza, dans le territoire palestinien occupé. | UN | إن أعضاء حركة عدم الانحياز يواصلون متابعة الأحداث على الأرض بقلق بالغ ويدينون بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على قطاع غزة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
des pays non alignés au sujet de l'intensification de l'agression militaire israélienne contre la bande de Gaza, dans le territoire palestinien occupé | UN | بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن تصعيد إسرائيل عدوانها العسكري على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Il lui demande également de s'engager à apporter toute l'aide voulue pour reconstruire l'infrastructure de Gaza dans les meilleurs délais, et remettre sur pied son économie et celle de l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يتعهد بتقديم المساعدات اللازمة لإعادة بناء الهياكل الأساسية في غزة في أقرب وقت ممكن، فضلا عن اقتصاد غزة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le 15 juin, le Hamas a pris le contrôle de la bande de Gaza, dans des combats qui ont choqué un grand nombre de personnes par leur brutalité. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، سيطرت حماس على قطاع غزة في أعقاب معارك صدمت الكثيرين بوحشيتها. |
Le suivi et l’enregistrement des remises de contributions en nature au Centre hospitalier de Gaza devraient faire l’objet d’une coordination adéquate entre le siège (Vienne) et le bureau extérieur de Gaza dans l’intérêt d’une comptabilisation rapide [recommandation 10 f)]. | UN | ينبغي قيام تنسيق فعال بين المقر في فيينا والمكتب الميداني في غزة فيما يتعلق برصد وصول الهبات العينية إلى مستشفى غزة العام وتقديم التقارير عنها، وذلك لتيسير معالجتها المحاسبية )التوصية ١٠ )و((. |
20. Le suivi et l’enregistrement des remises de contributions en nature au Centre hospitalier de Gaza devraient faire l’objet d’une coordination adéquate entre le siège (Vienne) et le bureau extérieur de Gaza dans l’intérêt d’une comptabilisation rapide [annexe, recommandation 10 f)]. | UN | ينبغي تحقيق تنسيق فعال بين المقر في فيينا والمكتب الميداني في غزة فيما يتعلق برصد وصول الهبات العينية إلى المستشفى اﻷوروبي بغزة وتقديم التقارير عنها، وذلك لتيسير قيدها محاسبيا على الفور )المرفق، التوصية ١٠ )و((. |
Certains ont réussi à obtenir des privilèges de résidence dans la bande de Gaza dans le cadre d'une disposition israélienne accordant ces privilèges aux Palestiniens qui investissent au moins 100 000 dollars dans l'économie locale. | UN | وتمكن قليلون من الحصول على امتيازات الاقامة في قطاع غزة بموجب برنامج اسرائيلي يمنح مثل هذه الامتيازات الى الفلسطينيين القادرين على استثمار ٠٠٠ ١٠ من دولارات الولايات المتحدة على اﻷقل في الاقتصاد المحلي. |
a) Appuyer les activités en cours ou en projet de la vingtaine d'organismes et programmes des Nations Unies qui sont opérationnels ou cherchent à l'être en Cisjordanie et dans la bande de Gaza dans le cadre du programme intégré et ciblé adopté à la réunion interinstitutions des Nations Unies que le Coordonnateur spécial a convoquée à Gaza en juin 1995; | UN | )أ( دعم اﻷنشطة المستمرة والمقترحة ﻷكثر من ٢٠ وكالة وبرنامجا لﻷمم المتحدة تعمل أو تسعى للعمل في الضفة الغربية وقطاع غزة ضمن إطار البرنامج المتكامل والمستهدف الذي اعتمد خلال اجتماع اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الذي عقده المنسق الخاص في غزة في حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |