"de human rights watch" - Translation from French to Arabic

    • منظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • مرصد حقوق الإنسان
        
    • ومنظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • لمنظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان
        
    • وهيومن رايتس ووتش
        
    • ومرصد حقوق الإنسان
        
    • منظمة هيومان رايتس ووتش
        
    • منظمة هيومن رايتس واتش
        
    • لمرصد حقوق الإنسان
        
    • لمنظمة هيومان رايتس ووتش
        
    • لمنظمة هيومن رايتس ووتش
        
    • منظمة رصد حقوق الانسان
        
    • هيئة رصد حقوق اﻹنسان
        
    • عن منظمة هيومن رايتس ووتش
        
    C'est la raison pour laquelle nous avons salué le rapport de Human Rights Watch sur le recrutement des enfants par les groupes terroristes. UN ولهذا السبب نتفق مع تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان عن تجنيد الجماعات الإرهابية للأطفال.
    Les représentants de Human Rights Watch et de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres sont aussi intervenus. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام البرية.
    2005 Délégué de Human Rights Watch à l'occasion de la présentation d'un rapport sur les mesures adoptées par le Gouvernement espagnol pour lutter contre le terrorisme UN 2005 مندوب منظمة رصد حقوق الإنسان في جلسة عرض تقرير عن التدابير التي اتخذتها الحكومة الإسبانية لمكافحة الإرهاب
    En outre, la délégation a fait savoir que les déclarations de Human Rights Watch et d'Amnesty International étaient inconsidérées et ne reflétaient pas la réalité sur le terrain. UN وفضلاً عن ذلك، قال الوفد إن بيان كل من مرصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية يتسمان بالاستهتار ولا ينقلان الواقع كما هو على الأرض.
    Les représentants de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et de Human Rights Watch sont aussi intervenus. UN كما تناول الكلمة ممثلا الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Les récents rapports de Human Rights Watch et d'Amnesty International comportent quelques recommandations utiles pour améliorer la situation en Somalie. UN وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال.
    Le rapport de Human Rights Watch a été ultérieurement confirmé par Amnesty International. UN بعد ذلك أكدت منظمة العفو الدولية ما جاء في تقرير منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان.
    Le représentant de Human Rights Watch regrette que les États ne soient pas parvenus à un consensus sur les moyens de renforcer les dispositions considérées. UN وأعرب ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان عن أسفه لعدم توصل الدول إلى توافق في الرأي بشأن السبل الكفيلة بتعزيز هذه الأحكام.
    Les représentants de Human Rights Watch et de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres sont aussi intervenus. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام الأرضية.
    Le Comité a examiné la réponse de Human Rights Watch aux questions qu'il lui avait posées au cours des sessions antérieures. UN 14 - نظرت اللجنة في رد منظمة رصد حقوق الإنسان على الأسئلة التي وُجهت إليها في الدورات السابقة.
    Richard Dicker, Directeur du Programme de justice internationale de Human Rights Watch UN ريشارد ديكر، مدير برنامج العدالة الدولية، منظمة رصد حقوق الإنسان
    Une déclaration a aussi été faite par l'observateur de Human Rights Watch. UN وألقى كلمة كذلك المراقب عن منظمة رصد حقوق الإنسان.
    Les allégations évoquées dans la question no 16 sont tirées d'un rapport de Human Rights Watch datant de 2004 ou 2005. UN وأضافت أن الادعاءات المشار إليها في السؤال رقم 16 مستمدة من تقرير وضعته منظمة رصد حقوق الإنسان في عام 2004 أو عام 2005.
    Le Groupe de travail I a été présidé par M. Doek, et Mme Jo Becker, de Human Rights Watch, en a été la rapporteuse. UN فرأس الفريق العامل الأول السيد دويك؛ وتولت السيدة جو بَكَر، ممثلة مرصد حقوق الإنسان مهمة المقرر.
    Le représentant de Human Rights Watch a également pris la parole. UN وألقى ممثل مرصد حقوق الإنسان ببيان أيضاً.
    Enfin, le tribunal a également entendu au titre des dépositions des rapports d'Amnesty International et de Human Rights Watch concernant des allégations de torture à l'encontre de personnes détenues par les États-Unis. UN وأخيرا، استمعت المحكمة أيضا إلى تقارير، بوصفها أدلة، من منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتعذيب المزعوم ارتكابه بحق المحتجزين الموجودين رهن الاعتقال في الولايات المتحدة.
    Rapport quadriennal de Human Rights Watch UN التقرير الرباعي السنوات لمنظمة رصد حقوق الإنسان
    Le Président du Comité, l'Ambassadeur indonésien, S. E. M. Wisnumurti, a répondu qu'en réponse aux questions soulevées au sein du Comité au sujet du rapport de Human Rights Watch communiqué à la Commission internationale, les Gouvernements chinois et français avaient officiellement nié les allégations contenues dans ce rapport. UN وقد أجاب الرئيس، وهو السفير وسنومورتي، سفير إندونيسيا، بأن حكومتي الصين وفرنسا في ردهما على اﻷسئلة التي أثيرت في اللجنة فيما يتعلق بتقرير منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان الذي بين يدي اللجنة الدولية، أنكرتا رسميا المزاعم الواردة فيه.
    Elle citait également de nombreux rapports récents d'organisations internationales et nationales sur la situation des droits de l'homme en Turquie et présentait à l'appui de ses affirmations des rapports d'Amnesty International (2009), de Human Rights Watch (2010) et de l'Organisation suisse d'aide aux réfugiés (2008). UN وأشارت أيضاً إلى تقارير عديدة صدرت مؤخراً عن منظمات دولية ومحلية بشأن حالة حقوق الإنسان في تركيا وقدمت تقارير صادرة عن منظمة العفو الدولية (2009)()، وهيومن رايتس ووتش (2010)() والمجلس السويسري للاجئين (2008)() كوثائق داعمة.
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des représentants d'Amnesty International et de Human Rights Watch. UN واجتمع المقرر الخاص أيضاً مع ممثلي منظمة العفو الدولية ومرصد حقوق الإنسان.
    J'appelle maintenant à la tribune M. Kenneth Roth pour recevoir le prix au nom de Human Rights Watch. UN أدعو الآن إلى المنصّة السيد كينيث روث، لاستلام الجائرة بالنيابة عن منظمة هيومان رايتس ووتش.
    Malgré l'obligation en droit canadien de traduire dans la langue du justiciable les preuves utilisées contre lui, personne n'a traduit la note de bas de page contenue dans le rapport de Human Rights Watch utilisé lors de l'audience devant la CISR. UN فبالرغم من أن القانون الكندي يلزم بترجمة جميع الأدلة المستخدمة ضد المتقاضي إلى لغته، لم يقم أحد بترجمة الإشارة المرجعية أسفل الصفحة الواردة في تقرير منظمة هيومن رايتس واتش الذي استخدم خلال جلسة الاستماع أمام لجنة الهجرة واللاجئين.
    À titre d'attestation des faits, on peut citer un extrait de la lettre datée du 24 mars 1997, adressée au Ministre arménien des affaires étrangères, M. Alexandre Arzoumanian, par la Directrice exécutive de Human Rights Watch/Helsinki, Mme Holly Carter: UN ويوجد البرهان على ذلك في المقتطفات التالية من رسالة موجهة إلى أليكسندر ارومانيان، وزير خارجية أرمينيا، في 24 آذار/مارس 1997، من هولي كارتنير، المديرة التنفيذية لمرصد حقوق الإنسان/هلسنكي:
    En outre, un récent Rapport de Human Rights Watch a souligné la responsabilité de l'Algérie, outre celle du Front Polisario, dans toutes les violations commises par celui-ci sur le territoire algérien. UN وعلاوة على ذلك، أكد تقرير حديث لمنظمة هيومان رايتس ووتش مسؤولية الجزائر، إضافة إلى مسؤولية جبهة البوليساريو، عن أي انتهاكات ارتكبتها هذه الأخيرة على الأراضي الجزائرية.
    Selon un rapport de Human Rights Watch, des anti-Balaka auraient attaqué, le 6 septembre 2013, le quartier musulman du village de Zéré, situé à 25 kilomètres de Bossangoa dans la préfecture de l'Ouham, où ils auraient tué 56 personnes de confession musulmane et brûlé les maisons du quartier musulman et la mosquée. UN 9- ويفيد تقرير لمنظمة هيومن رايتس ووتش بأن بعض مناهضي بالاكا شنوا هجوماً في 6 أيلول/سبتمبر 2013 ضد الحي الإسلامي في قرية زيريه الواقعة على بعد 25 كيلومتراً من بوسانغوا في مقاطعة أوهام، وقتلوا 56 شخصاً من الطائفة الإسلامية وأحرقوا منازل الحي الإسلامي والمسجد().
    Le rapport d'Asia Watch, une division de Human Rights Watch à New York et à Washington, et de Physicians for Human Rights, à Boston, publié en juin 1993 conclut : UN والتقرير الصادر عن " رصد آسيا " ، وهي شعبة في منظمة رصد حقوق الانسان " في نيويورك وواشنطن، و " اﻷطباء من أجل حقوق الانسان " في بوسطن، في حزيران/يونيه ١٩٩٣ يخلص إلى:
    Un rapport de Human Rights Watch sur la violence contre les femmes en Afrique du Sud consacre un chapitre complet à cette question Ibid., p. 54 à 57. UN ويتضمن تقرير من هيئة رصد حقوق اﻹنسان عن العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا فرعاً ضافياً يتصدى لهذا النوع من العنف)٠١(.
    Selon certaines sources, ce type d'organisation ne serait pas autorisé au Viet Nam, et des représentants de Human Rights Watch n'auraient pas pu se rendre dans ce pays. UN فهناك بعض المصادر التي تفيد بأن هذا النوع من المنظمات غير مسموح به في فييت نام، وبأن ممثلين عن منظمة هيومن رايتس ووتش لم يتمكنوا من زيارة هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more