Un nombre disproportionné de jeunes, de femmes et d'autochtones figurent parmi les chômeurs. | UN | وتوجد من بين العاطلين أعداد غير متناسبة من الشباب والنساء والسكان الأصليين. |
Ils constituent une grave menace pour la démocratie et la paix et risquent, du fait qu'ils sont essentiellement composés de jeunes, de perdurer. | UN | وإنها تشكل تهديدا خطيرا للديمقراطية والسلام، ويمكن أن تدوم مدة طويلة لأنها تتكون أساسا من الشباب. |
De ce point de vue, je pense que nous pouvons être optimistes puisque de plus en plus de jeunes de régions du monde en proie à des difficultés recueillent maintenant les fruits de la mondialisation. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هذه أعتقد أن لدينا أسبابا كافية للشعور بالتفاؤل لأن أعدادا متزايدة من الشباب من مختلف مناطق العالم الحافلة بالتحديات يستفيدون الآن من ثمار العولمة. |
En outre, 20 % des 106 millions de jeunes de la région n'étudient pas ou ne travaillent pas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يدرس 20 في المائة من شباب المنطقة البالغ عددهم 106 ملايين شخص ولا يزاولون عملا. |
La World Youth Alliance, une coalition de jeunes de nations développées et en développement œuvrant dans la solidarité, tient également à souligner l'importance des jeunes pour éliminer la pauvreté et améliorer l'intégration sociale. | UN | يود التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف من شباب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء يعملون في تضامن، أن يعترف أيضاً بقيمة الشباب في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي. |
Un atelier sur l'évaluation des besoins et l'élaboration des programmes s'est tenu à New Delhi, avec la participation de représentants de programmes destinés aux jeunes en Asie du Sud, et il a donné lieu à la création d'un réseau de jeunes de l'Asie du Sud contre l'abus des drogues. | UN | وعُقدت في نيودلهي حلقة عمل لتقدير الاحتياجات واعداد البرامج، شارك فيها ممثلون عن برامج شبابية في جنوبي آسيا، وأدت الى انشاء شبكة شبابية لمكافحة العقاقير في جنوبي آسيا. |
Un atelier sur l'évaluation des besoins et l'élaboration de projets, tenu à New Delhi et auquel ont participé des programmes de jeunes de l'Asie du Sud, a abouti à la création du Réseau des jeunes d'Asie du Sud pour la prévention de l'abus de drogues. | UN | وعقدت في نيودلهي حلقة عمل عن تقييم الاحتياجات واقامة المشاريع شاركت فيها البرامج الشبابية في جنوب آسيا، وأسفرت عن انشاء الشبكة جنوب آسيا للشباب من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات في المكسيك. |
Il y a également cette initiative prise au Chili par un groupe de jeunes de construire des logements destinés à des familles vivant dans des bidonvilles. | UN | كما أنّ هناك مبادرة لمجموعة من الشباب في شيلي، الذين يبنون منازل للأسر التي تعيش في الأحياء الفقيرة. |
Le mécontentement suscité par la pauvreté et le chômage constitue un handicap empêchant un grand nombre de jeunes de participer activement à la vie de la société. | UN | 728 - إن حالة الإحباط الناجمة عن الفقر والبطالة تشكل عقبة تحول دون مشاركة عدد كبير من الشباب بنشاط في حياة المجتمع. |
En 2013, plus de 3 millions de jeunes de 118 pays ont participé à la Global Money Week; | UN | وفي عام 2013، شارك ما يزيد على 3 ملايين من الشباب في 118 بلدا في أسبوع المال العالمي. |
Deux millions de jeunes de moins de 15 ans ont participé au concours dans le monde. | UN | وشارك ما يقدر بنحو 2 مليون من الشباب حتى سن الخامسة عشرة من جميع أنحاء العالم في المنافسة على الصعيد الوطني. |
Afin de permettre à davantage de jeunes de mener à bien un programme d'enseignement professionnel et de formation, le Ministère danois de l'éducation a lancé: | UN | كي يستكمل المزيد من الشباب برنامجا للتعليم والتدريب المهني، بدأت وزارة التعليم الدانمركية ما يلي: |
En 2007, le nombre de jeunes de 15 à 24 ans vivant avec le VIH était de 5,5 millions. | UN | وفي عام 2007، بلغ مجموع المصابين بالفيروس 5.5 مليون من الشباب الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 عاما. |
10. La répartition de la population par tranche d'âge révèle qu'elle est composée pour moitié de jeunes de moins de 18 ans. | UN | 10- ويبين توزيع السكان بحسب الفئة العمرية أن نصف السكان مكون من الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
Le 20 juillet, des forces du M/APLS dans l'opposition, constituées pour l'essentiel de jeunes de l'armée blanche nuer, ont lancé un assaut contre la ville de Nassir. | UN | 21 - وفي 20 تموز/يوليه، شنت قوات المعارضة التابعة للحركة الشعبية/الجيش الشعبي المكونة في جزء كبير منها من شباب جيش النوير الأبيض، هجوما على بلدة الناصر. |
Son groupe consultatif composé de jeunes de pays en développement et de pays développés leur donne des conseils sur la manière de s'y prendre et de pourvoir à leurs besoins. | UN | ويتولى الفريق الاستشاري العالمي للشباب التابع للصندوق، المؤلف من شباب من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء، تقديم المشورة بشأن تعزيز وإعمال حقوق الشباب وتلبية احتياجاتهم. |
Une brève vidéo présentant < < Voix pour la paix > > , un groupe de jeunes de la Sierra Leone, est présentée aux participants. | UN | 3 - وتم عرض فيديو قصير بعنوان " أصوات السلام " قدمته مجموعة من شباب سيراليون. |
La trousse Libérez-vous des mauvaises habitudes continue d'être envoyée à divers groupes et organisations de jeunes de la province. | UN | وأرسلت ولا تزال ترسل مجموعة من المطبوعات التي استعملها جميع النجوم لوقف التدخين بمحض إرادتهم إلى مجموعات ومنظمات شبابية مختلفة في سائر أنحاء المقاطعة. |
Par conséquent, le Conseil national considère que l'échange d'expériences et les activités conjointes avec des organisations de jeunes à travers le monde constituent des tâches très importantes; à ce jour, il a déjà établi des partenariats avec des organisations de jeunes de nombreux pays. | UN | لذلك يعتبر المجلس الوطني تبادل الخبرات والعمل المشترك مع منظمات الشباب في جميع أنحاء العالم مهمتين كبيرتين؛ وتربطها حاليا شراكات بمنظمات شبابية في أنحاء كثيرة من العالم. |
Au fil du temps, le projet a permis la création d'un réseau de collaboration entre les organisations de jeunes de huit pays : le Ghana, le Kenya, le Libéria, le Malawi, la Suède, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et la Zambie. | UN | ومع مرور الوقت، ساعد هذا المشروع على إنشاء شبكة للتعاون بين المنظمات الشبابية في ثمانية بلدان هي: أوغندا، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وزامبيا، والسويد، وغانا، وكينيا، وليبريا، وملاوي. |
Notant avec satisfaction le travail effectué à ce jour par le Réseau international des jeunes pour l'habitat, qui rassemble 103 organisations non gouvernementales de jeunes de plus d'une cinquantaine de pays, et qui s'occupe de nombreux domaines intéressant les établissements humains et le développement, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي أنجزته حتى الآن الشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل، والذي شمل 103 منظمة غير حكومية للشباب من جميع أنحاء العالم في أكثر من 50 بلدا، حول الكثير من مجالات الاهتمام للمستوطنات البشرية والتنمية، |
Parmi les chômeurs, il y avait 70 % de femmes et 16 % de jeunes de moins de 22 ans. | UN | وبلغت نسبة النساء في مجموع العاطلين عن العمل ٠٧ في المائة وبلغت نسبة الشبان ممن تصل أعمارهم الى ٢٢ سنة ٦١ في المائة. |