Cette minorité attaque également ceux qui travaillent à la reconstruction de l'économie iraquienne et à améliorer la vie des Iraquiens. | UN | كما تهاجم هذه الأقلية من يعملون على بناء الاقتصاد العراقي وعلى تحسين عيش العراقيين. |
Dans les 20 dernières années, les guerres et les sanctions ont causé des souffrances humaines massives et une grave dégradation de l'économie iraquienne. | UN | وطوال العقدين الماضيين، أسفرت الحروب والعقوبات عن معاناة إنسانية واسعة وتدهور حاد أصاب الاقتصاد العراقي. |
Affirmant qu'il est important que la communauté internationale concoure à la reconstruction et au développement de l'économie iraquienne, | UN | وإذ يؤكد أهمية المساعدة الدولية في إعادة بناء الاقتصاد العراقي وتنميته، |
Une reprise durable de l'économie iraquienne nécessite la mise en place de systèmes financiers et bancaires de base. | UN | وتحقيق الانتعاش المستدام في الاقتصاد العراقي يستلزم وجود منظومات أساسية للمدفوعات والنشاط المصرفي. |
La plupart des destructions subies par l'industrie pétrolière iraquienne, soit des milliards de dollars de dégâts dans le secteur le plus important de l'économie iraquienne, étaient inutiles d'un strict point de vue militaire. | UN | وكان معظم التدمير الذي لحق بصناعة النفط العراقية والذي أسفر عن أضرار تقدر بملايين الدولارات ﻷهم قطاع في اقتصاد العراق غير ضروري من منظور عسكري بحت. |
Affirmant qu'il est important que la communauté internationale concoure à la reconstruction et au développement de l'économie iraquienne, | UN | وإذ يؤكد أهمية المساعدة الدولية في إعادة بناء الاقتصاد العراقي وتنميته، |
Les estimations des dépenses en devises de l'économie iraquienne à des fins strictement civiles au cours des années 80 varient. | UN | " ٥- وتباينت تقديرات نفقات العملة اﻷجنبية في الاقتصاد العراقي لﻷغراض المدنية الصِرف في الثمانينات. |
101. Les fluctuations des prix sont une variable clé de l'économie iraquienne qui a été profondément perturbée par l'embargo économique. | UN | ١٠١- لقد كانت حركة اﻷسعار من المتغيرات الرئيسية في الاقتصاد العراقي التي تأثرت بشكل كبير بالحصار الاقتصادي. |
Ces livraisons ont permis de fournir à la population des denrées alimentaires et des médicaments essentiels et d'approvisionner en équipements et matériels divers les secteurs clefs de l'économie iraquienne. | UN | وقد أتاحت عمليات التوريد تلك، تقديم الحد الأدنى من الأغذية والأدوية الأساسية إلى الشعب العراقي بالإضافة إلى توريد معدات ومواد مختلفة لقطاعات الاقتصاد العراقي الرئيسية. |
43. Les données fournies à la commission montrent la dégradation continue de l'économie iraquienne, accompagnée d'une détérioration aiguë des conditions de vie de la population et l'apparition de graves fractures sociales. | UN | ٤٣ - تشير البيانات المقدمة إلى الفريق إلى استمرار تدهور الاقتصاد العراقي مع تدهور حاد في اﻷحوال المعيشية للشعب العراقي وتأثيرات شديدة على نسيجه الاجتماعي. |
Il convient de noter, toutefois, comme il est indiqué dans le dernier paragraphe du rapport, que la situation humanitaire en Iraq demeurera difficile en l'absence d'une reprise durable de l'économie iraquienne, à laquelle des secours humanitaires ne sauraient suffire. | UN | غير أنه لا بد من ملاحظة أن الحالة اﻹنسانية للشعب العراقي، على نحو ما جاء في الفقرة اﻷخيرة من التقرير، ستبقى حالة مأساوية ما لم يجري إنعاش الاقتصاد العراقي بشكل متواصل، وهو ما لا يمكن أن يتحقق على أساس الجهود اﻹنسانية الدولية وحدها. |
Considérant également qu'il continuera d'incomber au premier chef au Gouvernement iraquien de coordonner l'assistance internationale à l'Iraq, et réaffirmant l'importance de l'aide internationale, du développement de l'économie iraquienne et de la coordination de l'aide des donateurs, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Considérant que le Gouvernement iraquien continuera de jouer le rôle de premier plan dans la coordination de l'assistance internationale à l'Iraq et réaffirmant l'importance de l'aide internationale, du développement de l'économie iraquienne et de la coordination de l'aide des donateurs, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Considérant que le Gouvernement iraquien continuera de jouer le rôle de premier plan dans la coordination de l'assistance internationale à l'Iraq et réaffirmant l'importance de l'aide internationale, du développement de l'économie iraquienne et de la coordination de l'aide des donateurs, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Considérant que le Gouvernement iraquien continuera de jouer le rôle de premier plan dans la coordination de l'aide internationale à l'Iraq et réaffirmant l'importance de l'aide internationale, du développement de l'économie iraquienne et de la coordination de l'aide des donateurs, | UN | وإذ يسلم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Considérant qu'il continuera d'incomber au premier chef au Gouvernement iraquien de coordonner l'assistance internationale à l'Iraq et réaffirmant l'importance de l'aide internationale pour le développement de l'économie iraquienne et de la coordination de l'aide des donateurs, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Considérant qu'il continuera d'incomber au premier chef au Gouvernement iraquien de coordonner l'assistance internationale à l'Iraq et réaffirmant l'importance de l'aide internationale pour le développement de l'économie iraquienne et de la coordination de l'aide des donateurs, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Considérant qu'il continuera d'incomber au premier chef au Gouvernement iraquien de coordonner l'assistance internationale à l'Iraq et réaffirmant l'importance de l'aide internationale, du développement de l'économie iraquienne et de la coordination de l'aide des donateurs, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Considérant qu'il continuera d'incomber au premier chef au Gouvernement iraquien de coordonner l'assistance internationale à l'Iraq et réaffirmant l'importance de l'aide internationale, du développement de l'économie iraquienne et de la coordination de l'aide des donateurs, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Après la levée des sanctions, le système, si l'on veut qu'il soit efficace et durable, devra être dynamisé, affiné et élargi sur la base de l'expérience, des progrès technologiques et de la croissance de l'économie iraquienne. | UN | أما بعد رفع الجزاءات، وإذا أريد لهذا النظام أن يكون فعالا وأن يستمر، فلا بد من أن يصبح حيويا وأن تدخل عليه التنقيحات والزيادات اللازمة في ضوء ما يكتسب من خبرة وفي ضوء التطورات التكنولوجية ونمو اقتصاد العراق. |