Fonctions Conseiller juridique au Cabinet de l'Émir | UN | خبير قانوني بالديوان الأميري مكتب سمو الأمير |
Directeur du Département des affaires juridiques du Cabinet de l'Émir, au grade de Sous-Secrétaire d'État | UN | مدير الإدارة القانونية بالديوان الأميري مكتب سمو الأمير بدرجة وكيل وزارة |
Développement des structures administratives au Koweït, 1982, sous les auspices du Bureau de l'Émir et de la Fondation koweïtienne pour le progrès scientifique | UN | تطوير الجهاز الإداري في الكويت، الكويت 1982، بإشراف الديوان الأميري مع مؤسسة الكويت للتقدم العلمي |
Cela étant, aucune condamnation ne peut être exécutée sans l'autorisation préalable de l'Émir. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يجوز إعدام أي شخص دون الحصول على إذن مسبق من الأمير. |
À l'Université d'études islamiques de l'Émir Abdelkader, 70 % des étudiants et 66 % des professeurs sont des femmes. | UN | وفي جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية، تشكل النساء 70 في المائة بين الطلاب و66 في المائة بين المدرسين. |
En 1979, un décret de l'Émir a précisé les attributions du Ministère de l'éducation. | UN | كما صدر في عام 1979 مرسوم أميري يحدد اختصاصات وزارة التربية. |
L'Érythrée et Djibouti ont accepté la médiation de l'Émir du Qatar et l'Érythrée a accédé à la demande de redéploiement de ses troupes. | UN | فقد قبلت إريتريا وجيبوتي وساطة أمير قطر، ووافقت إريتريا على تلبية الطلب المتعلق بنقل قواتها. |
Fonctions Conseiller juridique au Cabinet de l'Émir. | UN | خبير قانوني بالديوان الأميري مكتب سمو الأمير. |
Elle a demandé à la partie koweïtienne de fournir une description des articles qui avaient disparu des archives du Cabinet de l'Émir, du Cabinet du Prince héritier et du Ministère des affaires étrangères. | UN | وطلب إلى الجانب الكويتي تقديم وصف بالممتلكات المفقودة من محفوظات الديوان الأميري وديوان ولي العهد ووزارة الخارجية. |
Mémoire concernant la résidence permanente au Koweït, Service des recherches et des études consultatives du Bureau de l'Émir | UN | مذكرة بشأن الإقامة الدائمة في الكويت - جهاز البحوث والدراسات الاستشارية، الديوان الأميري |
Le Conseil supérieur des affaires de la famille a été créé en application du décret de l'Émir no 53 de 1998. Il traduit l'importance que le Gouvernement attache de longue date à la nécessité d'établir un hautconseil national chargé des affaires de la famille, de ses besoins et de ses attentes. | UN | أنشئ المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بموجب القرار الأميري رقم 53 لسنة 1998، مما يعكس الاهتمام الرسمي المبكر بضرورة وجود هيئة وطنية عليا تعنى بالأسرة واحتياجاتها وتطلعاتها المستقبلية. |
Le Conseil supérieur de l'éducation avait été constitué en 2002 en tant qu'autorité suprême chargée d'élaborer la politique éducative, et organisé en vertu de la décision no 14 de 2004 de l'Émir, dans le contexte des procédures visant à mettre en œuvre la Vision nationale de développement du Qatar à l'horizon 2030. | UN | وأُنشئ المجلس الأعلى للتعليم عام 2002 بصفته أعلى سلطة مسؤولة عن وضع السياسة التعليمية؛ ونظّم القرار الأميري رقم 14 لعام 2009 المجلس في سياق الإجراءات الرامية إلى تنفيذ رؤية قطر الوطنية 2030. |
- Décret de l'Émir No 202 du 30 décembre 1997 accordant la nationalité koweïtienne aux personnes nées de mère koweïtienne. | UN | - صدور المرسوم الأميري رقم 202 بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية. |
- Décret de l'Émir No 295/98 accordant la nationalité koweïtienne aux enfants nés de mère koweïtienne. | UN | - صدور المرسوم الأميري رقم 295/98 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية. |
Le Conseil suprême des affaires familiales a été créé en 1999 en vertu d'un décret de l'Émir. | UN | وفي عام 1999، صدر مرسوم أميري يقضي بإنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة. |
Si la peine de mort est prévue par la loi, elle n'est administrée qu'à de rares occasions, et seulement sur décret de l'Émir. La justice est appliquée à tous de façon égale, et sans exception. | UN | ومع أن القانون يبيح عقوبة اﻹعدام، فإن الحكم بها لا يصدر إلا في حالات نادرة ولا يتم تنفيذه إلا بمرسوم أميري يضمن العدالة للجميع بالتساوي وبلا استثناء. |
Le Président (parle en arabe) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de l'Émir de l'État du Qatar. | UN | الرئيس: تستمع الجمعية العامة الآن إلى خطاب أمير دولة قطر. |
Je m'inquiète en particulier des archives — par nature irremplaçables — des bureaux de l'Émir, du Premier Ministre, du Cabinet et du Ministère des affaires étrangères. | UN | ويساورني القلق الشديد بسبب اﻷصناف التي لا يمكن تعويضها، ومن بينها أرشيفات مكتب اﻷمير ومكتب رئيس الوزراء، ومجلس الوزراء، ووزارة الخارجية. |
Par ailleurs, le Koweït attache une grande importance à la restitution par l'Iraq de tous les documents officiels saisis par les forces iraquiennes dans le cabinet de l'Émir, celui du Prince héritier, au Conseil des ministres et au Ministère des affaires étrangères. Ces documents ne peuvent faire l'objet d'une compensation financière ni être inclus dans la liste des biens de la Commission d'indemnisation. | UN | كما أن الكويت تعلق أهمية قصوى على ضرورة قيام العراق بإعادة جميع الوثائق الرسمية التي نهبتها القوات العراقية من الديوان اﻷميري وديوان سمو ولي العهد، ومجلس الوزراء ووزارة الخارجية، حيث أن هذه الوثائق لا يمكن تعويضها بثمن أو اعتبارها من ضمن الممتلكات المحالة إلى لجنة التعويضات. |
Avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Jardin était le domaine privé de repos de l'Émir du Koweït. | UN | وقد كانت الحديقة، قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها، منتجعاً خاصاً لأمير الكويت. |