Mais il y avait un groupe des membres de l'équipage à l'intérieur pour l'installation. | Open Subtitles | لكن كان هناك مجموعة من أفراد الطاقم في الداخل يقومون بالتحضيرات |
La taille de l'explosion a surement été assez forte pour inonder Les compartiments entre nous et le reste de l'équipage | Open Subtitles | حسناً، حجم الإنفجار كان كافياً على الأرجح لغمر الأقسام في ما بين هُنا وبقيّة أفراد الطاقم. |
Il a tué la moitié de l'équipage. Il reste nous quatre. | Open Subtitles | لقد قتل نصف الطاقم ولم يبقَّ سوى أربعة منّا. |
Je suis la fille qui a l'équipe de l'équipage suspendu. | Open Subtitles | أنا الفتاة التي تسببت في توقيف طاقم الفريق |
Trois bateaux de pêche iraniens ont coulé. La partie iranienne a donc retenu le navire et s'est emparée des possessions des membres de l'équipage. | UN | وقد نتج عن هذا الحادث غرق 3 لنجات صيد إيرانية وتم حجز الباخرة من قبل الجانب الإيراني وسحب مستمسكات طاقمها. |
Selon d'autres intervenants, la pratique consistant à reconnaître à l'État du pavillon le droit d'exercer la protection diplomatique en faveur des membres de l'équipage qui n'avaient pas sa nationalité existait certes, mais elle n'était ni universelle ni bien établie. | UN | ولاحظ آخرون أنه رغم وجود بعض الممارسة التي تسمح لدولة العلم بأن تمارس الحماية فيما يتعلق بأفراد الأطقم غير الحاملين لجنسيتها، فإن تلك الممارسة ليست واسعة ولا هي عالمية. |
Une grande partie de l'équipage a demandé si ce seront des visites conjugales, Monsieur. | Open Subtitles | عدد كثير من الطاقم يتسائلون هل هذي هي الزيارات الزوجيه, سيدي؟ |
Des membres de l'équipage m'ont molesté quand je suis arrivé. | Open Subtitles | فى طريقى إلى هنا بعض أفراد الطاقم ضايقونى |
Vous êtes un prisonnier du temps. Je parie que vous faisiez parti de l'équipage ? | Open Subtitles | لقد علقت في الزمن دعني أخمِّن أنت واحد من الطاقم الأصلي, صحيح؟ |
Il informera sans délai l'Etat ou les Etats dont les membres de l'équipage sont ressortissants des mesures qui ont été prises. | UN | وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ. |
Il informera sans délai l'Etat ou les Etats dont les membres de l'équipage sont ressortissants des mesures qui ont été prises. | UN | وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ. |
Les membres de l'équipage blessés ont été transportés à l'hôpital national de Gazimagosa où ils ont été opérés. | UN | ونُقل فردا الطاقم المصابان بعد ذلك إلى مستشفى غازي ماغوسا الحكومي، حيث لزم إجراء جراحة لهما. |
Les démarches engagées pour obtenir la libération pacifique de l'équipage se poursuivent. | UN | وما زالت الجهود مستمرة لتأمين إطلاق سراح أفراد الطاقم. |
Les membres de l'équipage ont dû s'allonger sur le sol sous la menace d'armes. | UN | وأمر أعضاء الطاقم بالاستلقاء أرضاً تحت تهديد السلاح. |
Outre les membres de l'équipage (trois équipes de personnel navigant), l'appareil avait à son bord une équipe médicale, 10 malades et un accompagnateur. | UN | وتألف اﻷفراد من طاقم الطائرة المكون من ٣ أفراد، وموظف طبي و ١٠ مرضى ومرافق واحد. |
En outre, on estime que les membres de l'équipage passeront 60 nuits hors de la zone de la Mission. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يقدر أن طاقم الطائرات الثابتة الجناحين سيقضي ٦٠ ليلة خارج منطقة البعثة. |
Les sept membres de l'équipage du navire suspect sont rendus à la liberté. | UN | فأطلق سراح أفراد طاقم السفينة المشتبه فيها السبعة. |
Cette partie de l'appareil a été endommagée et deux membres de l'équipage ont été légèrement blessés. | UN | ولحقت أضرار بمراوح الطائرة وأصيب اثنان من أفراد طاقمها بجروح طفيفة. |
Convention concernant le logement de l'équipage à bord (révisée) (1949) (no 92) | UN | اتفاقية إقامة الأطقم (منقحة)، 1949 (رقم 92) |
Nous avons un mandat pour rechercher les appareils électroniques de l'équipe de l'équipage. | Open Subtitles | لدينا مذكرة لتفتيش الأجهزة الألكترونية لطاقم فريق الزوارق |
:: Logement de l'équipage (uniquement) (à négocier); | UN | :: إيواء أفراد أطقم الطائرات (فقط) (يتفاوض بشأنه لاحقا) |
Toutefois, on a jugé cet ajout contestable car il se pouvait que le transporteur ou le propriétaire du navire provoque ou contribue à provoquer certaines grèves, par exemple lorsque le propriétaire refusait de faire droit à des demandes raisonnables de l'équipage. | UN | بيد أنه أعرب عن الشكوك بشأن هذه الإضافة لأن أفعال الناقل أو صاحب السفينة يمكن أن تتسبب في حدوث بعض الإضرابات أو تسهم في حدوثها، كما في حالة رفض صاحب السفينة الطلبات المعقولة للبحارة. |
Je récupère la liste des passagers et de l'équipage. | Open Subtitles | أنا في طريقي إلى هناك للحصول على قائمة للطاقم والركاب |
DEMANDE aux États membres qui ont éventuellement à faire face à des situations semblables de fournir l'assistance nécessaire aux passagers, aux membres de l'équipage, à l'avion et au pays qui en est le propriétaire, conformément aux dispositions des accords internationaux. | UN | 6 - يطلب من الدول الأعضاء التي تواجه مثل هذه الحالات أن تقدم المساعدة اللازمة للركاب وأطقم الطائرات وللطائرات والبلدان المالكة لها وفقا لأحكام الاتفاقيات الدولية. |
Les 16 membres de l'équipage du Bréguet Atlantique, pour la plupart des jeunes stagiaires de l'aéronavale, ont tous été tués. | UN | وقُتل اﻷفراد الستة عشر الذين كانوا على متن الطائرة - أطلانتيك - ومعظمهم من المتدربين البحريين الشبان. |
Par exemple, le propriétaire du navire est normalement responsable des actes du commandant et de l'équipage. | UN | فمثلاً يتحمل مالك السفينة عادة تبعة أفعال الربان والطاقم. |
41. Le Soudan du Sud présente ses sincères condoléances pour la perte de cinq militaires indiens et de quatre membres de l'équipage d'un hélicoptère russe dans l'État de Jongleï, et remercie tous les pays fournisseurs de contingents de leur détermination à promouvoir la paix. | UN | 41 - واختتمت قائلة إن حكومة جنوب السودان تعرب عن خالص تعازيها لوفاة العسكريين الهنود الخمسة وطاقم الطائرة الروس الأربعة في ولاية جونجلي، وتتقدم لجميع البلدان المساهمة بقوات بالشكر لما تبديه من عزم على تدعيم السلام. |