"de l'état juif" - Translation from French to Arabic

    • الدولة اليهودية
        
    En effet, l'expérience de l'immigration israélienne constitue l'histoire même de l'État juif moderne. UN بل إن خبرة المهاجرين اليهود تشكل قصة الدولة اليهودية الحديثة ذاتها.
    La destruction du Deuxième Temple et la dissolution de l'État juif ont été le résultat de notre échec en tant que nation à suivre la voie politique appropriée, à opter pour le compromis avec la réalité, au lieu de nous lancer dans des hallucinations messianiques. UN وكان تدمير المعبد الثاني وانحلال الدولة اليهودية نتيجة لفشلنا كافة في اتخاذ مسار سياسي سليم، وفي التكيف مع الحقيقة بدلا من الدخول في هلوسة لاهوتية.
    C'est cette expression de notre nouvelle rencontre avec le monde des réalités politiques qui nous a, en fin de compte, menés au rétablissement de l'État juif en 1948. UN وكانت تعبيرا عن تلاقينا مرة أخرى مع عالم الحقائق السياسية الذي أدى بنا في نهاية المطاف إلى استعادة الدولة اليهودية عام 1948.
    Cette extraordinaire reconnaissance de la communauté internationale a confirmé ce que le peuple juif sait et ressent depuis deux millénaires : le lien entre le peuple d'Israël et la terre d'Israël est éternel, et la renaissance de l'État juif sur la terre d'Israël est un impératif historique. UN وهذا الاعتراف غير العادي من جانب المجتمع الدولي أكد ما عرفه الشعب اليهودي وشعــر بــه ﻷلفــي عام: إن الرابطة بين شعب إسرائيل وأرض إسرائيل أبدية، وبعث الدولة اليهودية في أرض إسرائيل حتمية تاريخية.
    Cela veut aussi dire que, une fois qu'elle est inscrite sous un nom juif, que ce soit au nom de l'État juif ou d'un particulier, elle ne peut jamais plus être cédée à un non-Juif. UN وهو يعني أيضا أنه متى حملت اﻷرض اسما يهوديا، سواء كان اسم الدولة اليهودية أو فرد يهودي، لا يمكن أبدا السماح بخروجها من أيدي اليهود مرة أخرى.
    C'est mon espoir le plus vif, mais en tant que Premier Ministre d'Israël, je ne saurais compromettre l'avenir de l'État juif sur la base de vœux pieux. UN ذلك هو الأمل المتوهج الذي يراودني، لكن بصفتي رئيس وزراء إسرائيل، لا يسعني المخاطرة بمستقبل الدولة اليهودية لأجل مجرد تمنيات.
    - Le 28 avril, à 11 heures, l'ennemi israélien a déclenché les sirènes d'alarme tout le long de la frontière libanaise avec la Palestine occupée, à l'occasion de la célébration de la création de l'État juif. UN - بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2009 الساعة 00/11، قام العدو الإسرائيلي بإطلاق صفارات الإنذار على طول الحدود اللبنانية - الفلسطينية وذلك لمناسبة تأسيس الدولة اليهودية.
    Affirmer que la situation est vraiment tragique revient simplement à scander une évidence tant ce peuple a connu des décennies de souffrances, de punitions et d'humiliations de toutes sortes, conséquences directes de la non-création de l'État arabe prévue par la résolution 181 (II) de l'Assemblée générale, aux côtés de l'État juif dans la Palestine historique. UN إن الإعلان بأن الحالة مأساوية حقا هو مجرد تكرار للواقع، حيث أن الشعب الفلسطيني تعرَّض على مدى عقود للمعاناة والعقاب والإذلال من كل نوع وهذا نتيجة مباشرة للإخفاق في إنشاء الدولة العربية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 181 (د-2)، جنبا إلى جنب مع الدولة اليهودية في فلسطين التاريخية.
    Le 14 mai 1948, l'indépendance de l'État juif était proclamée. La déclaration israélienne invoquait < < le droit naturel et historique [d'Israël] > > et s'appuyait sur la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. L'indépendance de l'État arabe de Palestine ne s'est pas encore concrétisée. UN وفي 14 أيار/مايو 1948 تم إعلان استقلال الدولة اليهودية وجاء إعلان دولة إسرائيل " بموجب حق [إسرائيل الطبيعي والتاريخي] " واستنادا إلى " مفعول قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة " () أما استقلال الدولة الفلسطينية العربية فلم يتحقق بعد.
    Nous demeurons attachés, comme nous l'avons prouvé dans le passé, à l'idée de faire des compromis douloureux pour que se réalise la vision d'Israéliens et de Palestiniens vivant côte à côte, dans la dignité et la sécurité mutuelle. Mais nous ne pouvons pas négocier avec des dirigeants palestiniens voués à la destruction de l'État juif plutôt qu'à la création d'un État palestinien démocratique et dynamique. UN ولا ننفك ملتزمين، كما أثبتنا ذلك من قبل، بتقديم تنازلات مؤلمة بغية تحقيق الرؤية المتمثلة في أن يعيش الإسرائيليون والفلسطينيون جنبا إلى جنب في كرامة وأمن مشتركين، ولكن لا يسعنا أن نتفاوض مع أناس في القيادة الفلسطينية ناذرين أنفسهم لتدمير الدولة اليهودية أكثر من إقامة دولة فلسطينية ديمقراطية نابضة بالحياة.
    Par exemple, le mouvement apparemment inoffensif de Boycott, cessions et sanctions, considéré par de nombreux partisans comme une forme légitime de résistance non violente, a continué à gagner du terrain. Les adversaires de ce mouvement (dont moi) le considèrent comme un subterfuge politique visant à provoquer l'implosion de l'État juif. News-Commentary على سبيل المثال، من الواضح أن حركة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات، التي تبدو حميدة ظاهرياً والتي ينظر إليها العديد من أنصارها باعتبارها شكلاً مشروعاً من أشكال المقاومة السلمية، تواصل اكتساب الأرض. ويرى المعارضون في هذه الحركة (وأنا منهم) خديعة سياسية الهدف منها هدم الدولة اليهودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more