"de l'état nutritionnel" - Translation from French to Arabic

    • الحالة التغذوية
        
    • الوضع التغذوي
        
    • الحالة الغذائية
        
    • الوضع الغذائي
        
    • المعايير التغذوية
        
    • للحالة التغذوية
        
    • بالحالة التغذوية
        
    En outre, il engage vivement l'État partie à prendre des mesures plus efficaces pour faire face au problème de l'état nutritionnel des jeunes enfants. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار.
    Dispenser des soins de santé avec surveillance de l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes ou qui allaitent UN توفير الرعاية الطبية لرصد الحالة التغذوية لمن هم دون الخامسة من العمر وللحوامل والمرضعات
    La détérioration de l'état nutritionnel des personnes déplacées dans le corridor d'Afgooye, où leur nombre est estimé à environ 409 000, est également préoccupante. UN وهناك أيضا مخاوف من تدهور الحالة التغذوية للسكان المشردين داخليا على طول ممر أفغوي، حيث يقيم حوالي 000 409 نازح.
    De plus, l'élargissement du Programme d'alimentation scolaire entraîne une augmentation de la scolarisation et une amélioration de l'état nutritionnel et de l'état de santé des enfants. UN وتوسيع برنامج التغذية المدرسية يعزز الالتحاق بالمدرسة ويحسِّن الوضع التغذوي والصحي للأطفال.
    Évaluation de l'état nutritionnel, du développement staturo-pondéral et du développement psychomoteur; UN تقييم الحالة الغذائية والنمو من حيث نسبة الوزن إلى الطول والنمو النفسي الحركي؛
    Au cours de cette période, l'apport en protéines alimentaires d'origine animale est passé de 19,3 g en 1980 à 31,4 g en 1990 et 34,7 g en 1995, ce qui traduit une très nette amélioration de l'état nutritionnel. UN وفي نفس الفترة الزمنية ارتفعت كمية البروتينات الحيوانية المستهلكة من 19.3 غرام في عام 1980 إلى 31.4 غرام في عام 1990، ومن ثم إلى 34.7 غرام في عام 1995، وذلك يشير إلى وجود تحسن كبير في الوضع الغذائي.
    L'enquête, qui dans chaque gouvernorat portait sur 30 groupes de 25 ménages chacun, comprenait une évaluation de l'état nutritionnel de 2 328 enfants de moins de 5 ans. UN وأدرج ما مجموعه ٣٠ مجموعة لكل محافظة، وكل مجموعة كانت تشمل ٢٥ أسرة معيشية. وشملت الدراسة الاستقصائية تقييما للحالة التغذوية ﻟ ٢ ٣٢٨ طفلا تقل أعمارهم عن ٥ سنوات.
    J'ai tout particulièrement souligné le fait qu'il ne saurait y avoir de véritable amélioration de l'état nutritionnel de la population sans améliorations correspondantes dans les autres secteurs. UN وأكﱠدت، على وجه الخصوص، مدى العلاقة بين إجراء تحسين أساسي في الحالة التغذوية للسكان وبين ما يتوقف عليه من ضرورة إجراء تحسينات مواكبة له في القطاعات اﻷخرى.
    · Maintien de l'état nutritionnel et sanitaire actuel des réfugiés. UN الابقاء على الحالة التغذوية والصحية الراهنة للاجئين.
    Ces différences peuvent se manifester par une morbidité ou une violence accrue ou par une détérioration de l'état nutritionnel. UN وقد يتجلى ذلك في ازدياد المراضة أو العنف أو تردي الحالة التغذوية.
    L'UNICEF a également repris la surveillance à grande échelle de l'état nutritionnel des enfants. UN وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع.
    D'autres enquêtes menées au niveau national indiquent une détérioration rapide de l'état nutritionnel des enfants, signe précurseur de la situation de la population adulte. UN وتبين دراسات استقصائية أخرى أجريت على الصعيد القطري أن هناك تدهورا سريعا في الحالة التغذوية لﻷطفال مما يعتبر نذيرا للحالة بين الكبار.
    On ne pourra espérer d'amélioration sensible de l'état nutritionnel tant qu'il n'y aura pas de progrès dans les domaines qui influent sur la nutrition. UN ولا يمكن توقع تحقيق تحسينات كبيرة في الحالة التغذوية حتى يحصل تحسن مقابل في المجالات المتصلة التي لها تأثير على الغذاء.
    Le secrétariat a également souligné l'importance des activités de plaidoyer dans des secteurs tels que le suivi et l'amélioration de l'état nutritionnel des enfants. UN وأكدت اﻷمانة أيضا أهمية الدعوة في مجالات مثل رصد وتحسين الحالة التغذوية لﻷطفال.
    L'amélioration de l'état nutritionnel et de la santé de la famille est corrélée à la maîtrise du budget familial par la femme. UN وتحسين الوضع التغذوي وصحة الأسرة مقترنان بتحكم المرأة في ميزانية الأسرة.
    En outre, un soutien sera fourni afin d'accroître la capacité des pays à assurer la protection de l'état nutritionnel des enfants dans les crises humanitaires; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    Accomplissement d : renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'état nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations humanitaires UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الوضع التغذوي للفتيات والصبية والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    Dans ce groupe, la spécificité de l'état nutritionnel est principalement liée à la situation économique de la famille. UN وترتبط الحالة الغذائية في هذه المجموعة ارتباطا وثيقا بوضع الأسرة الاقتصادي.
    Même sans la reprise des combats de grande envergure, le niveau médiocre de la récolte principale en 1995 et la perturbation du commerce en raison de l'insécurité dans le sud et le centre du pays laissaient présager une baisse des ressources des ménages et, par conséquent, une aggravation de l'état nutritionnel des enfants et autres groupes vulnérables. UN وحتى إذا لم تكن هناك عودة إلى القتال على نطاق واسع، فإن تدني غلة المحصول الرئيسي في عام ١٩٩٥ وتعطل الحركة التجارية بسبب الافتقار إلى اﻷمن في جنوب ووسط الصومال ينذران بانخفاض موارد اﻷسر المعيشية، مما يعني بالتالي انخفاض مستوى الحالة الغذائية لدى اﻷطفال وسائر الفئات المستضعفة بالصومال.
    Dans les campagnes, la maladie et le décès d'une femme peuvent compromettre la sécurité alimentaire du foyer car ce sont principalement les femmes qui sont chargées de l'alimentation et de l'état nutritionnel des enfants. UN ومن المرجح أن تؤدي إصابة المرأة بالمرض أو موتها إلى تهديد الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية لأنها هي المسؤولة أساسا عن الإنتاج الغذائي وعن الوضع الغذائي للأطفال.
    En République populaire démocratique de Corée, une évaluation de l'état nutritionnel des enfants, effectuée par les autorités en collaboration avec l'UNICEF et le PAM, a révélé que la situation s'était nettement améliorée entre 1998 et 2002. UN 86 - وفي جمهورية كوريا الديمقراطية، أشار تقييم حكومي للحالة التغذوية للأطفال تم إجراؤه بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، إلى تحسن ملموس طرأ بين عامي 1998 و 2002.
    Au Malawi, RapidSMS utilise les services mobiles de messages courts pour informer les travailleurs sanitaires de l'état nutritionnel des patients. UN وفي ملاوي، يستخدم نظام RapidSMS الذي يستخدم فيه الهاتف المتنقل في إرسال الرسائل التي تحيط العاملين في مجال الصحة علما بالحالة التغذوية للمرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more