Mise en oeuvre des résultats de l'Accord de Doha : commerce et environnement | UN | تنفيذ نتائج اتفاق الدوحة: التجارة والبيئة |
Nous nous félicitons des faits historiques survenus au Liban dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de Doha. | UN | إننا نرحب بالتطورات البالغة الأهمية التي حصلت في لبنان والمتمثلة في تنفيذ اتفاق الدوحة. |
Je n'ignore pas que les difficultés persistantes auxquelles est confronté le Soudan ont contribué à freiner la mise en œuvre de l'Accord de Doha. | UN | 77 - وإني أقدر أن التحديات الاقتصادية المستمرة التي تواجه السودان قد أسهمت في بطء تنفيذ اتفاق الدوحة. |
Il importe maintenant que les parties continuent d'avancer dans cette direction en appliquant dans leur intégralité les dispositions de l'Accord de Doha, notamment l'engagement qu'elles ont pris de s'interdire de recourir aux armes pour régler leurs différends politiques. | UN | ومن الأهمية أن تواصل الأطراف سيرها على هذا الطريق بتنفيذ أحكام اتفاق الدوحة بالكامل، بما فيها الالتزام بجملة أمور منها الامتناع عن استخدام الأسلحة لتسوية المنازعات السياسية. |
Au Liban, nous nous félicitons de l'Accord de Doha qui a prouvé les vertus du dialogue en ouvrant la voie à l'organisation rapide de l'élection d'un président et la formation d'un gouvernement. | UN | ونرحب باتفاق الدوحة بشأن لبنان، الذي أكد على مزايا الحوار ومهد الطريق لإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل الحكومة بسرعة. |
Je tiens à féliciter en particulier S. A. cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani d'avoir accueilli et facilité les négociations qui ont débouché sur l'adoption de l'Accord de Doha et sur la relance des institutions constitutionnelles du Liban. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشيد بفخامة الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني لاستضافته اتفاق الدوحة وتسهيله والتوسط لإتمامه، بما أدى إلى إحياء المؤسسات الدستورية اللبنانية. |
Au Liban, l'adoption de l'Accord de Doha à fait évoluer la situation de telle manière que cela laisse entrevoir la promesse d'une ère nouvelle de démocratie, de véritable réconciliation nationale et de stabilisation. | UN | وفي لبنان، قاد اعتماد اتفاق الدوحة إلى تطورات واعدة بعهد جديد من الديمقراطية والمصالحة الوطنية الحقيقية وتحقيق الاستقرار. |
- Soudan/Tchad : le rôle du groupe de contact de Dakar et les difficultés d'application de l'Accord de Doha et des accords bilatéraux précédents. | UN | ' 4` السودان/تشاد: دور فريق داكار للاتصال والتحديات التي تواجه تنفيذ اتفاق الدوحة والاتفاقات الثنائية السابقة. |
iv) Soudan/Tchad : le rôle du groupe de contact de Dakar et les difficultés d'application de l'Accord de Doha et des accords bilatéraux précédents; | UN | ' 4` السودان/تشاد: دور فريق داكار للاتصال والتحديات التي تواجه تنفيذ اتفاق الدوحة والاتفاقات الثنائية السابقة. |
La Syrie se réjouit du règlement de la situation au Liban à la suite de la conclusion de l'Accord de Doha, ce qui a permis aux Libanais d'élire un Président qui fasse l'unanimité, de former un gouvernement d'unité nationale et d'entamer un dialogue national. | UN | نحن في سورية مرتاحون من أن أوضاع لبنان تأخذ طريقها إلى الحل منذ التوصل إلى اتفاق الدوحة الذي مكن من انتخاب رئيس توافقي وتشكيل حكومة وحدة وطنية وبدء الحوار الوطني. |
En outre, la signature par son pays de l'Accord de Doha pour la paix au Darfour a amélioré la situation en matière de sécurité, ce qui a contribué au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, dans le cadre de programmes de retour librement consenti. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى توقيع بلده على اتفاق الدوحة للسلام في دارفور إلى تحسن الوضع الأمني، الأمر الذي يسهم في عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم وفق برامج للعودة الطوعية. |
Par ailleurs, la signature de l'Accord de Doha sur la paix au Darfour a conduit à une amélioration de la situation en matière de sécurité, facilitant ainsi le retour dans leurs foyers de réfugiés et de personnes déplacées, dans le cadre de programmes de rapatriement librement consenti. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توقيع بلده على اتفاق الدوحة للسلام في دارفور أسفر عن تحسنٍ في الوضع الأمني، مما أسهم في عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في إطار برامج العودة الطوعية. |
Dans ce contexte général, aucun progrès n'a été réalisé s'agissant de la mise en œuvre de l'Accord de Doha du 3 mai 2009 ou de l'Accord de Dakar du 13 mars 2008. | UN | 12 - وفي ظل هذه الخلفية، لم يُحرز أي تقدم بشأن تنفيذ اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009 أو اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008. |
Au cours de la période à l'examen, le processus de paix de Doha engagé entre les Gouvernements tchadien et soudanais a abouti à la signature de l'Accord de Doha le 3 mai 2009. | UN | 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت عملية الدوحة للسلام بين حكومتي تشاد والسودان إلى توقيع اتفاق الدوحة في 3 أيار/مايو 2009. |
Au cours de la période considérée, la situation politique a considérablement évolué au Liban, notamment avec la signature de l'Accord de Doha le 21 mai 2008, l'élection du Président, la formation du Gouvernement d'unité nationale et la relance du dialogue national. | UN | 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استجدت تطورات مهمة على الساحة السياسية في لبنان، من ضمنها توقيع اتفاق الدوحة في 21 أيار/مايو 2008 وانتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية واستئناف الحوار الوطني. |
< < iv) Soudan/Tchad : rôle du Groupe de contact de l'Accord de Dakar et difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de l'Accord de Doha du 3 mai 2009 et des accords bilatéraux précédents ; | UN | " ' 4` السودان/تشاد: دور فريق الاتصال المنشأ بموجب اتفاق داكار والتحديات التي يواجهها تنفيذ اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009() والاتفاقات الثنائية السابقة؛ |
La République arabe syrienne a apporté son soutien à toutes les mesures allant dans le sens du renforcement et de la préservation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban. Elle a ainsi appuyé les sessions du dialogue national libanais qui ont eu lieu à Doha et qui se sont achevées par la signature, par les parties libanaises et la Ligue des États arabes, de l'Accord de Doha en date du 21 mai 2008. | UN | 2 - إن الجمهورية العربية السورية دعمت كل ما يصب في توطيد ودعم وصيانة سيادة لبنان وسلامته الإقليمية، وهي لذلك دعمت جلسات الحوار الوطني اللبناني، التي عُقدت في الدوحة، والتي توجت بتوقيع الأطراف اللبنانية المجتمعة، والجامعة العربية على " اتفاق الدوحة " ، وذلك بتاريخ 21 أيار/مايو 2008. |
À cet égard, la République arabe syrienne se félicite de l'évolution positive de la situation au Liban à la suite de l'Accord de Doha et réaffirme son appui à tout accord qui serait conclu, dans le cadre du dialogue national, entre les frères libanais aux fins de renforcer l'unité nationale libanaise. | UN | 3 - وفي هذا الصدد تشجع سورية التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في لبنان، التي أسس لها " اتفاق الدوحة " ، وتؤكد مجددا دعمها لأي اتفاق يتوصل إليها الأشقاء اللبنانيون من خلال حوارهم الوطني، بما يفضي إلى تعزيز الوحدة الوطنية اللبنانية. |
En sa qualité de comédiateur de l'Union africaine, avec la Libye, dans la crise entre le Tchad et le Soudan, la République du Congo salue la volonté exprimée par les deux parties lors du Sommet de l'Union africaine de relancer les négociations sur la base de l'Accord de Doha du 3 mai 2009. | UN | إن جمهورية الكونغو، بوصفها وسيطا مشاركا للاتحاد الأفريقي، بالترافق مع ليبيا، في الأزمة بين تشاد والسودان، ترحب بالاستعداد الذي أعرب عنه الطرفان في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لاستئناف المفاوضات على أساس اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009. |