Pour des informations plus détaillées, voir les tableaux 7.1 à 7.4 de l'appendice du présent article). | UN | وللاطلاع على معلومات أوفى، انظر الجداول من 7-1 إلى 7-4 من مرفق هذه المادة. |
Les femmes continuent d'occuper dans une plus large mesure des emplois dans les services personnels, surtout le travail domestique, où l'on trouve une femme sur dix employées (voir le tableau 11.1. de l'appendice du présent article). | UN | ولا تزال النساء ينضممن بقدر متزايد إلى مهن مثل مهنة الخدمات الشخصية؛ ومن المهن الأقل حظا العمل المنزلي الذي تزاوله واحدة من كل 10 نساء عاملات (انظر الجدول 11-1 من مرفق هذه المادة). |
En 2003, le nombre de naissances ayant lieu avec un personnel formé a été augmenté jusqu'à 79,8 % et on prévoit de continuer à accroître le nombre de consultations prénatales (voir tableau 12.4 de l'appendice du présent article). | UN | 692 - وفي عام 2003، ازدادت العناية بالولادة على أيدي محترفين إلى 79.8 في المائة، والمتوقع مواصلة زيادة عدد الاستشارات السابقة للولادة التي تحصل عليها كل امرأة (انظر الجدول 12-4 من مرفق هذه المادة). |
Pour ce qui est des programmes de la stratégie Contigo liés aux prestations économiques, sociales, sportives et culturelles, voir le tableau 13.1 de l'appendice du présent article. | UN | 728 - وفيما يتصل ببرامج استراتيجية معك التي تتعلق بالإعانات الاقتصادية والاجتماعية والرياضية والثقافية، انظر الجدول 13-1 من مرفق هذه المادة. |
Pour ce qui est de la femme rurale et autochtone, Contigo cherche à encourager la productivité et l'éradication de la pauvreté, comme indiqué dans le tableau 14.1 de l'appendice du présent article. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين، تعمل " معك " على تشجيع الإنتاج واجتثاث الفقر ، وهي معلومات ترد في الجدول 14-1 من مرفق هذه المادة. |
Les actions réalisées par les mécanismes du secteur agricole en faveur des femmes rurales et autochtones sont détaillées dans le tableau 14.3 de l'appendice du présent article. | UN | وترد في الجدول 14-3 من مرفق هذه المادة تفاصيل التدابير التي اتخذتها أجهزة القطاع الزراعي لصالح الريفيات والنساء من السكان الأصليين. |
Pour des données sur les programmes réalisés par le SE durant l'exercice budgétaire 2004 qui ont une incidence sur les femmes entrepreneurs et sur les femmes rurales, voir les tableaux 14.4. et 14.5, respectivement, de l'appendice du présent article. | UN | وللاطلاع على بيانات السنة المالية 2004 عن برامج وزارة الاقتصاد التي تؤثر على النساء منظمِات المشاريع والنساء الريفيات، انظر الجدولين 14-4 و 14-5 على التوالي من مرفق هذه المادة. |
D'après elles, les principaux obstacles au progrès sont la discrimination en cas de grossesse ou de garde d'enfants et le manque d'emploi pour les femmes (voir le tableau 1.1 de l'appendice du présent article pour plus de précisions sur les résultats concernant à la discrimination à l'égard des femmes). | UN | وترى النساء أن أهم معوقات الخروج من هذا الوضع هو التمييز بسبب الحمل أو الأبناء وعدم وجود عمل للمرأة (انظر الجدول 1-1 من مرفق هذه المادة للاطلاع على تفاصيل النتائج المتصلة بالتمييز ضد المرأة). |
Les données estimées jusqu'ici montrent que, pour 2006, 73,9 % du total des femmes en âge de reproduire sont des utilisatrices actives d'une méthode ou l'autre de planification de la famille (voir le tableau 12.2 de l'appendice du présent article). | UN | وتشير البيانات المقدرة حتى الآن إلى أن 73.9 في المائة من مجموع المتزوجات اللاتي في سن الخصوبة سيستخدمن بالفعل في عام 2006 واحدة من وسائل تنظيم الأسرة (انظر الجدول 12-2 من مرفق هذه المادة). |
Des résultats commencent à apparaître : le rythme annuel de baisse de la mortalité maternelle est passé de 2,5 % en 1995 et 2000 à 3,4 % entre 2000 et 2004. Pour d'autres années, voir les tableaux 12.1 et12.3 de l'appendice du présent article). | UN | وبدأت النتائج تتضح: فالمعدل السنوي لتراجع وفيات الأمهات زاد من 2.5 في المائة فيما بين عامي 1995 و 2000 إلى 3.4 في المائة فيما بين عامي 2000 و 2004 (للاطلاع على مزيد من البيانات، انظر الجدولين 12-1 و 12-3 من مرفق هذه المادة). |