"de l'appui aérien" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الجوي
        
    • للدعم الجوي
        
    • دعم الطيران
        
    • والدعم الجوي
        
    • بالدعم الجوي
        
    Les opérations de la Commission et de l'AIEA en Iraq resteront fortement tributaires de l'appui aérien. UN وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    Cependant, il faut clairement se rendre compte que toute attaque, même limitée, dans le cadre de l'appui aérien produira les conséquences les plus lourdes. UN بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي ضربة جوية، وحتى ولو كانت محدودة، ضمن إطار الدعم الجوي ستترتب عليها عواقب وخيمة.
    Les hauts responsables des missions demeurent chargés de la gestion efficace et sûre des moyens aériens et de la prestation de l'appui aérien requis. UN وتظل قيادة البعثات مسؤولة عن الإدارة الفعالة والمأمونة للعتاد وعن تقديم الدعم الجوي المطلوب.
    Le montant donné plus haut ne tient pas compte des 10 millions de dollars que l'Allemagne a versés jusqu'à la fin de 1992 au titre de l'appui aérien à la Commission spéciale. UN والمبلغ المذكور أعلاه لا يشمل ١٠ ملايين دولار دفعتها ألمانيا حتى نهاية عام ١٩٩٢ للدعم الجوي المقدم إلى اللجنة الخاصة.
    Cependant, il lui manquait la croix rouge et le numéro de queue donné par le Centre de suivi et de coordination de l'appui aérien rapproché. UN إلا أنها لم تكن تحمل علامة الصليب اﻷحمر ولا رقم الذيل الذي يعطيه مركز الرصد والتنسيق الوثيق للدعم الجوي.
    Le soutien logistique des deux premiers est essentiellement de l'ordre de l'appui aérien. UN ويندرج الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في مجال دعم الطيران بشكل رئيسي.
    Gestion, contrôle et surveillance de l'appui aérien stratégique fourni aux missions de maintien de la paix UN إدارة الدعم الجوي الاستراتيجي المقدم لبعثات حفظ السلام ومراقبته ورصده
    104. La qualité de l'appui aérien fourni par l'Allemagne est remarquable. UN ١٠٤ - ولقد كان الدعم الجوي الذي قدمته ألمانيا من الطراز اﻷول.
    i) Maintenir la capacité de communiquer avec les responsables de l'appui aérien tactique et logistique; ou UN ' ١ ' الاحتفاظ بالقدرة على الاتصال بواسطة الدعم الجوي التكتيكي والسوقي؛
    i) Maintenir la capacité de communiquer avec les responsables de l'appui aérien tactique et logistique; ou UN ' ١ ' الاحتفاظ بالقدرة على الاتصال بواسطة الدعم الجوي التكتيكي والسوقي؛ أو
    :: Gestion, contrôle et surveillance de l'appui aérien stratégique fourni aux missions de maintien de la paix UN :: إدارة الدعم الجوي الاستراتيجي المقدم لبعثات حفظ السلام ومراقبته ورصده
    Le dépassement de l'objectif est imputable à l'augmentation de l'appui aérien à des opérations militaires spéciales en vue de surveiller la frontière et de lutter contre la criminalité et les enlèvements. UN عُزي الارتفاع في الناتج إلى زيادة الدعم الجوي للعمليات العسكرية الخاصة لمراقبة الحدود ومكافحة الجريمة وحوادث الاختطاف
    Les missions doivent s'assurer que la fourniture et l'usage opérationnel de l'appui aérien dont elles bénéficient cadrent avec les objectifs que leur a spécifiquement assignés le Conseil de sécurité, de sorte qu'elles sont appelées à utiliser une plus petite portion des moyens aériens prévus dans les contrats. UN وتكون البعثات الميدانية مسؤولة عن توفير الدعم الجوي واستخدامه في العمليات في تلبية أهداف ولاياتها الفريدة التي أناطها بها مجلس الأمن كما ستقوم، بصفتها هذه، بالتعاطي مع مجموعة فرعية أصغر حجما من مجمل العتاد الجوي المنتشر التابع للأمم المتحدة الذي جرى توفيره بموجب عقود.
    Coordination de l'appui aérien UN تنسيق الدعم الجوي
    - La préparation logistique est vitale, spécialement aux fins de l'appui aérien (hélicoptères) pour accroître la mobilité UN - الأهمية الحيوية للإعداد اللوجستي، ولا سيما الدعم الجوي (الهليكوبتر) من أجل تعزيز التنقل
    Il est indispensable, si l'on veut obtenir des gains d'efficacité, de relier l'affectation opérationnelle des moyens aériens partagés aux fins de l'appui aérien régional, intermissions et mondial au suivi en temps réel de l'exploitation de ces moyens. UN ومن الجوهري لتحقيق الكفاءة إتاحة تحديد المهام التشغيلية للطائرات ' ' المتقاسمة`` لأغراض الدعم الجوي الإقليمية والمشتركة بين البعثات والعالمية، مع ضمان القدرة في الوقت نفسه على رصد الاتجاهات المتعلقة باستخدام هذه الطائرات في الزمن الحقيقي.
    Français Page est inscrit au titre de l'appui aérien par hélicoptère en application du paragraphe 11 de la résolution 1065 (1996) du Conseil de sécurité, en date du 12 juillet 1996. UN وقد أدرج اﻵن في الميزانية مبلغ ٧٠٠ ٩٨٤ دولار للدعم الجوي بطائرات الهليكوبتر المترتب على الفقرة ١١ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٦٥ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La diminution de l'appui apporté par les forces internationales, en particulier la suppression progressive de l'appui aérien rapproché et des opérations d'évacuation sanitaire, explique également l'augmentation du nombre de victimes. UN وقد يعكس أيضا هذا الارتفاع في أرقام الخسائر انخفاض الدعم المقدم من القوات الدولية()، وخصوصا الإلغاء التدريجي للدعم الجوي من قرب، وعمليات الإجلاء الطبي.
    Opérations aériennes La valeur estimative des contributions volontaires en nature liées à l'avion Fokker F-27 et le coût de l'appui aérien par hélicoptère n'étaient pas pris en compte dans les dépenses d'un montant de 627 300 dollars prévues au cours de la période précédente. UN العمليات الجوية لم يأخذ تقدير التكلفة للعمليات الجوية البالغ ٣٠٠ ٦٢٧ دولار للفترة السابقة في الاعتبار تقدير قيمة التبرعات العينية المتصلة بالطائرة من طراز فوكر F-27 ولا تخصيص أي مبلغ للدعم الجوي لطائرة الهليكوبتر.
    Section de l'appui aérien UN قسم دعم الطيران
    Section du contrôle des mouvements et de l'appui aérien UN قسم مراقبة الحركة والدعم الجوي
    i) Entretenir la capacité de communiquer avec les responsables de l'appui aérien tactique et logistique; ou UN ' ١ ' امتلاك القدرة على الاتصال بالدعم الجوي التكتيكي والسوقي؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more