"de l'examen en cours de" - Translation from French to Arabic

    • الاستعراض الجاري
        
    • بالاستعراض المستمر
        
    • استعراض مستمر
        
    Prenant note de l'examen en cours de la structure de gouvernance du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), qui vise à renforcer la transparence, l'efficacité et l'application du principe de responsabilité, UN وإذ تلاحظ الاستعراض الجاري لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة بهدف زيادة شفافيته ومساءلته وكفاءته وفعاليته،
    Ils ont demandé que, dans le cadre de l'examen en cours de la Charte des libertés et des droits fondamentaux, l'adoption d'une clause de non-discrimination plus étendue soit envisagée. UN وطلبت أن يُنظر في اعتماد بند أكثر شمولاً بشأن عدم التمييز في إطار الاستعراض الجاري لميثاق الحقوق والحريات الأساسية.
    Prenant note de l'examen en cours de la structure de gouvernance du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), qui vise à renforcer la transparence, l'optimisation des ressources, l'efficacité et l'application du principe de responsabilité, UN وإذ تلاحظ الاستعراض الجاري لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة بهدف زيادة شفافيته وخضوعه للمساءلة وكفاءته وفعاليته،
    27. Prend note de l'examen en cours de la composante civile de la MINUAD et s'attend à ce qu'il permette à la Mission d'exécuter son mandat et de répondre effectivement et efficacement aux évolutions sur le terrain et aux nouveaux besoins prioritaires; UN 27 - يحيط علما بالاستعراض المستمر للعنصر المدني في العملية المختلطة، ويتوقع أن يضمن ذلك الاستعراض أن تتمكن البعثة، من تنفيذ ولايتها بفعالية وكفاءة وأن تستجيب للتطورات على أرض الواقع والاحتياجات الناشئة ذات الأولوية؛
    Assurer les services de manutention au sol des aéronefs par des capacités internes et non plus par des sous-traitants à Khartoum et à El-Obeid, dans le cadre de l'examen en cours de la stratégie à long terme de la Mission UN الاستعاضة عن الخدمات التي تقدمها جهات تجارية بقدرات داخلية لتلبية احتياجات المناولة الأرضية للطائرات في الخرطوم والأُبيِّض، في إطار استعراض مستمر لاستراتيجية البعثة في الأجل الطويل
    Le secrétariat pourrait examiner les informations pertinentes communiquées dans le contexte de l'examen en cours de l'application de chapitres III et IV en rapport avec le paragraphe 4 de l'article 46 de la Convention, pour cerner les expériences positives. UN ويمكن للأمانة أن تستعرض المعلومات ذات الصلة المقدَّمة في سياق الاستعراض الجاري لتنفيذ الفصلين الثالث والرابع فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 46 من الاتفاقية، من أجل تحديد الخبرات الإيجابية.
    Le Secrétariat pourrait examiner les informations pertinentes communiquées dans le contexte de l'examen en cours de l'application des chapitres III et IV en rapport avec le paragraphe 4 de l'article 46 de la Convention, pour recenser les expériences positives. UN ويمكن للأمانة أن تستعرض المعلومات ذات الصلة المقدَّمة في سياق الاستعراض الجاري لتنفيذ الفصلين الثالث والرابع فيما يخص الفقرة 4 من المادة 46 من الاتفاقية؛ من أجل الوقوف على الخبرات الإيجابية.
    Ce rapport devrait également rendre compte de l'examen en cours de la structure de l'Opération et porter sur les autres questions évoquées dans la résolution 62/232 de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يبين التقرير الاستعراض الجاري لهيكل البعثة، فضلا عن المسائل الأخرى المشار إليها في قرار الجمعية العامة 62/232.
    Intégrer l'une quelconque de ces dispositions lors de l'examen en cours de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime ou de tout autre instrument international constituerait une tentative dangereuse et sournoise visant à compromettre les obligations de désarmement contractées par les États dotés d'armes nucléaires en vertu du Traité. UN إن إدراج مثل هذه الأحكام في الاستعراض الجاري لاتفاقية مكافحة الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية أو أي صك دولي آخر، سيكون محاولة خطيرة وماكرة لتقويض التزامات الدول التي تحوز أسلحة نووية تجاه نزع السلاح في ظل المعاهدة.
    Intégrer l'une quelconque de ces dispositions lors de l'examen en cours de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime ou de tout autre instrument international constituerait une tentative dangereuse et sournoise visant à compromettre les obligations de désarmement contractées par les États dotés d'armes nucléaires en vertu du Traité. UN إن إدراج مثل هذه الأحكام في الاستعراض الجاري لاتفاقية مكافحة الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية أو أي صك دولي آخر، سيكون محاولة خطيرة وماكرة لتقويض التزامات الدول التي تحوز أسلحة نووية تجاه نزع السلاح في ظل المعاهدة.
    Dans le cadre de l'examen en cours de la mise en oeuvre des recommandations du Sommet mondial pour le développement social, la Commission économique pour l'Europe collabore avec d'autres partenaires dans le domaine des statistiques. UN 14 - كجزء من الاستعراض الجاري لتنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، عملت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مع شركاء آخرين في ميدان الإحصاءات.
    8. Demande également au Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa soixantième session, un rapport contenant des propositions sur les thèmes prioritaires des futures sessions de la Commission, en tenant compte des résultats de l'examen en cours de la mise en œuvre de la résolution 61/16 de l'Assemblée générale et de la résolution 2012/30 du Conseil économique et social. UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة، في دورتها الستين، تقريرا يتضمن مقترحات بشأن المواضيع ذات الأولوية للدورات المقبلة للجنة، آخذا في اعتباره نتائج الاستعراض الجاري لتنفيذ قرار الجمعية العامة 61/16 وقرار المجلس 2012/30.
    8. Demande au Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa soixantième session, un rapport contenant des propositions sur les thèmes prioritaires de ses futures sessions, en tenant compte des résultats de l'examen en cours de la mise en œuvre de la résolution 61/16 de l'Assemblée générale et de sa résolution 2012/30. UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الستين تقريرا يتضمن مقترحات بشأن المواضيع ذات الأولوية للدورات المقبلة للجنة، آخذا في اعتباره نتائج الاستعراض الجاري لتنفيذ قرار الجمعية العامة 61/16 وقرار المجلس 2012/30.
    8. Demande au Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa soixantième session, un rapport contenant des propositions sur les thèmes prioritaires de ses futures sessions, en tenant compte des résultats de l'examen en cours de la mise en œuvre de la résolution 61/16 de l'Assemblée générale et de sa résolution 2012/30. UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الستين تقريرا يتضمن مقترحات بشأن المواضيع ذات الأولوية للدورات المقبلة للجنة، آخذا في اعتباره نتائج الاستعراض الجاري لتنفيذ قرار الجمعية العامة 61/16 وقرار المجلس 2012/30.
    Conformément à la résolution 60/283 de l'Assemblée générale où cette dernière demandait d'appliquer sans tarder le paragraphe 8 de sa résolution 60/246, ces arrangements devraient être examinés lors de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 et le cas échéant dans le cadre de l'examen en cours de l'administration de la justice aux Nations Unies. UN ووفقا للقرار 60/283، الذي طلبت الجمعية فيه الإسراع في تنفيذ الفقرة 8 من القرار 60/246، من المتوقع أن يتم استعراض هذه الترتيبات في سياق الصياغة الجارية لمقترحات الميزانية لفترة السنتين 2008-2009، وحسبما ينطبق، في سياق الاستعراض الجاري لنظام الأمم المتحدة الخاص بإقامة العدل.
    Prenant acte de l'examen en cours de la structure de gouvernance du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), qui vise à renforcer la transparence, l'efficacité et l'application du principe de responsabilité, UN " وإذ تلاحظ الاستعراض الجاري لهيكل إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) بهدف زيادة شفافيته ومساءلته وكفاءته وفعاليته،
    27. Prend note de l'examen en cours de la composante civile de l'Opération et s'attend à ce qu'il permette à l'Opération d'exécuter son mandat et de répondre effectivement et efficacement aux évolutions sur le terrain et aux nouveaux besoins prioritaires ; UN 27 - يحيط علما بالاستعراض المستمر للعنصر المدني في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويتوقع أن يضمن ذلك الاستعراض تمكين العملية المختلطة من تنفيذ ولايتها بفعالية وكفاءة والاستجابة للتطورات على أرض الواقع والاحتياجات الناشئة ذات الأولوية؛
    :: Substitution aux services commerciaux de prestations dispensées par des capacités internes pour ce qui est du service des aéronefs à Khartoum et à El Obeid, dans le cadre de l'examen en cours de la stratégie à long terme de la Mission UN :: الاستعاضة عن الخدمات التي تقدمها جهات تجارية بقدرات داخلية لتلبية احتياجات المناولة الأرضية للطائرات في الخرطوم والأُبيِّض، في إطار استعراض مستمر لاستراتيجية البعثة في الأجل الطويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more