Les leçons des expériences réussies de développement de l'horticulture familiale | UN | دروس مختارة مستفادة من التجارب الناجحة في تنمية قطاع البستنة في الحيازات الصغيرة |
Parmi les autres secteurs en phase de croissance figurent les produits de l'horticulture, comme les fleurs coupées et les fruits et légumes, ce qui est prévisible étant donné le niveau actuel de revenu. | UN | ومن قطاعات التنمية الأخرى منتجات البستنة كأزهار الزينة والفواكه والخضروات كما سيكون متوقعا عند المستوى الحالي للدخل. |
Les pays industrialisés devraient pouvoir réaliser jusqu'à 60 % d'économie d'énergie dans les domaines du séchage des produits, de la production animale et de l'horticulture. | UN | ومن الممكن أيضا تحقيق وفورات في الطاقة في منتجات التجفيف وانتاج الماشية وفي البستنة تصل إلى ٠٤ في المائة في البلدان الصناعية. |
C'est le cas par exemple de l'élevage de poissons et de crevettes ou de poissons tropicaux, de la culture maraîchère hydroponique et de l'horticulture ornementale. | UN | وتشمل بعض الأمثلة: تربية السمك الزعنفي والروبيان، وتربية السمك الاستوائي، والزراعة في الماء وزراعة نباتات الزينة. |
C'est le cas par exemple de l'élevage de poissons et de crevettes ou de poissons tropicaux, de la culture maraîchère hydroponique et de l'horticulture ornementale. | UN | وتشمل بعض الأمثلة: تربية السمك الزعنفي والجمبري، وتربية السمك الاستوائي، والزراعة في الماء، وزراعة نباتات الزينة. |
Mais les produits de la pêche et de l'horticulture sont périssables. | UN | بيد أن الأسماك ومنتجات البساتين هي، بطبيعتها، سلع قابلة للتلف. |
Au Kenya, la crise a touché le tourisme et des exportations de produits essentiels comme le thé et les produits de l'horticulture. | UN | وفي كينيا، أثرت الأزمة على السياحة وصادرات منتجات رئيسية مثل الشاي والمنتجات البستانية. |
La Commission a noté que la majorité des populations prétendant au statut d'autochtone en Afrique vivaient soit de l'élevage traditionnel, soit de la chasse et de la cueillette, soit d'une combinaison de ces activités et de l'horticulture ou de la pêche traditionnelles. | UN | ولاحظت اللجنة أن أغلبية من يطالبون بوضع الشعوب الأصلية في أفريقيا يعيشون إما من الرعي التقليدي، أو الصيد البري وجمع الثمار، أو من توليفة منهما ومن اقتصادات البستنة أو صيد السمك. |
Les politiques tenant compte de la valeur ajoutée de l'horticulture et du traitement et du conditionnement des produits alimentaires renforcent les économies rurales et améliorent les moyens de subsistance. | UN | وتقوم السياسات التي تؤكد على إضافة القيمة في مجالات البستنة وتحضير المنتجات الغذائية وتغليفها بتعزيز الاقتصادات الريفية وتحسين أسباب المعيشة. |
Des analyses de lacunes ont été menées dans certaines PME des secteurs de l'horticulture et de la pêche, et plusieurs manifestations de sensibilisation au problème de l'innocuité des aliments ont été organisées à l'échelle sous-régionale. | UN | وتم تحليل الثغرات في منشآت صغيرة ومتوسطة مختارة في قطاعي البستنة وصيد الأسماك ونظّمت بضعة أحداث للتوعية بسلامة الأغذية في هذه المنطقة الفرعية. |
Au Kenya, les efforts menés par les entreprises privées dans le cadre de la stratégie nationale de développement de ce secteur ont beaucoup contribué à faire de l'horticulture une alternative aux exportations traditionnelles de café et de thé. | UN | وفي كينيا اكتست الجهود التي يتزعم بذلها القطاع الخاص في إطار استراتيجية تنمية هذا القطاع في البلد أهمية حاسمة في بروز قطاع البستنة كبديل للصادرات التقليدية من البن والشاي. |
Encadré 7 Culture de tissus dans le secteur de l'horticulture, au Kenya et en Zambie | UN | الإطار 7- الزراعة باستخدام الأنسجة في صناعة البستنة في كينيا وزامبيا |
63. Un expert a souligné le rôle de plus en plus important joué par les politiques liées au commerce dans le secteur de l'horticulture en Afrique. | UN | 63- وأبرز خبير آخر تزايد دور السياسات المتصلة بالتجارة في قطاع البستنة في أفريقيا. |
Ainsi, des études de cas confirment que le secteur de l'horticulture offre des possibilités d'emploi propres à améliorer le revenu des ménages, ce qui aurait un impact direct sur la réduction de la pauvreté dans beaucoup des pays étudiés; | UN | فمثلاً تؤكد دراسات حالات إفرادية أن قطاع البستنة يوفر فرص عمل تحسّن مداخيل الأسر المعيشية ويحدث أثراً إيجابياً مباشراً على الحد من الفقر في كثير من البلدان المشمولة بدراسات الحالات؛ |
Sur les 9 Parties qui avaient soumis des demandes de dérogation pour utilisations critiques depuis 2005, seules cinq (Australie, Canada, États-Unis, Israël et Japon) continuaient de le faire. Ces demandes concernaient neuf secteurs de l'industrie de l'horticulture. | UN | ومن بين الأطراف التسعة التي قدمت تعيينات منذ عام 2005، استمرت خمسة أطراف فقط هي استراليا وإسرائيل وكندا والولايات المتحدة واليابان في تقديم تعيينات تتعلق بتسعة قطاعات من صناعة البستنة. |
Ce sont quelques-unes des raisons pour lesquelles en Inde les entreprises dans les secteurs de l'horticulture, de l'aviculture et des produits laitiers considèrent l'agriculture sous contrat avec des petits exploitants comme une option intéressante. | UN | وهذه هي بعض الأسباب الكامنة، مثلا، وراء النظر إلى الزراعة التعاقدية مع صغار الملاك كخيار جذاب في الهند للشركات العاملة في قطاعات البستنة والدواجن وإنتاج الألبان. |
16. En 1994, les activités agricoles se sont principalement développées dans les domaines de l'irrigation au goutte à goutte, des vergers de rapport, de l'horticulture et des cultures potagères. | UN | ١٦ - وشملت اﻷنشطة الزراعية في عام ١٩٩٤ توسعا في استخدام نظام الري بالتنقيط وزيادة في اﻹنتاج التجاري للفاكهة، وتنمية البستنة والزراعة المنزلية. |
Grâce aux projets exécutés dans le contexte de l'Initiative, une formation a été assurée dans les domaines des techniques d'exploitation agricole, de l'horticulture, de l'élevage, des pêcheries, et de plantation de bosquets. | UN | وجرى من خلال مشاريع مبادرة التنمية البشرية توفير التدريب على أساليب الزراعة المحسّنة وزراعة البساتين وتربية الماشية وصيد اﻷسماك وزراعة الغابات. |
C'est le cas par exemple de l'élevage de poissons et de crevettes ou de poissons tropicaux, de la culture maraîchère hydroponique et de l'horticulture ornementale. | UN | وتشمل بعض الأمثلة: تربية السمك الزعنفي والروبيان، وتربية السمك الاستوائي، والزراعة في الماء وزراعة نباتات الزينة(14). |
b) Développement de l’horticulture en milieu urbain et suburbain (environ 1,3 million de dollars). | UN | )ب( تطوير فلاحة البساتين الحضرية وشبه الحضرية )١,٣ مليون دولار تقريبا(. |