Nous saluons les progrès réalisés en vue de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز نحو إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Enfin, le plan en faveur de l'institutionnalisation des indicateurs en matière d'équité entre les sexes dans les services qui dépendent du Ministère de l'éducation a été dressé. | UN | وأعدت خطة إضفاء الطابع المؤسسي على مؤشرات نوع الجنس، في أقسام وزارة التعليم. |
Ceci pose la délicate question de l’institutionnalisation de la riposte au crime en dehors de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وذلك يطرح مسألة حساسة هي مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية فيما يتعلق بالجناية خارج سياق اﻷمم المتحدة. |
La délégation cubaine se félicite de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale, comme reflété dans le projet de résolution qui sera adopté par l'Assemblée générale. | UN | ويرحب الوفد الكوبي بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، على النحو الوارد في مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية. |
24. Se félicite de l'institutionnalisation de la pratique du Secrétariat consistant à afficher les comptes rendus analytiques provisoires sur le site Web où sont présentés les travaux de la Commission du droit international; | UN | 24 - ترحب بترسيخ ممارسة الأمانة العامة المتمثلة في إدراج المحاضر الموجزة المؤقتة في الموقع الشبكي المتعلق بأعمال لجنة القانون الدولي؛ |
Le Bureau de la déontologie considère que cette initiative a marqué une étape essentielle de l'institutionnalisation de la fonction éthique au sein de l'organisation. | UN | ويرى مكتب الأخلاقيات أن ذلك كان بمثابة خطوة حاسمة لإضفاء الطابع المؤسسي على وظيفة الأخلاقيات داخل المنظمة. |
Les parlements devront peut-être créer des structures spécifiques chargées de ce suivi et de l'institutionnalisation des nouveaux objectifs. | UN | وقد يتعين إنشاء هيكل رصد مخصص في البرلمانات لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على الأهداف الجديدة. |
Les résultats concrets dans le domaine de l'institutionnalisation du statut ont été soulignés maintes fois par le Secrétaire général dans ses rapports. | UN | ولاحظ الأمين العام مرارا وتكرارا في تقاريره الإنجازات الملموسة في إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا. |
C'est pourquoi nous devons insister sur l'importance de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale. | UN | لذلك نود أن نشدد على إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل. |
Ayant pris bonne note de l'utile rapport du Secrétaire général, ma délégation tient à réaffirmer son ferme appui aux efforts qu'il déploie afin de renforcer le processus de l'institutionnalisation de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. | UN | ويــود وفــد بلادي، وقد أحاط علما بالتقرير القيــم لﻷمين العام، أن يؤكــد من جديــد تأييده الذي لا يتزعزع للجهود الراميـة الى تعزيز هذه العملية وهي عملية إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il estime que la déclaration faite par les États dotés d'armes nucléaires représente une étape importante sur la voie de l'institutionnalisation du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie à l'échelon international. | UN | وتعتقد أن البيان الذي أصدرته الدول الحائزة للأسلحة النووية يمثل خطوة هامة نحو إضفاء الطابع المؤسسي دوليا على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
2.2 Poursuite de l'institutionnalisation du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | 2-2 فيما يتعلق بمواصلة إضفاء الطابع المؤسسي على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة: |
La Conférence de 1899 a marqué le commencement de l'institutionnalisation d'au moins un aspect des relations internationales, celui qui a trait au règlement pacifique des différends. | UN | إذ حدد مؤتمر عام ٩٩٨١ بداية إضفاء الطابع المؤسسي على جانب واحد على اﻷقل من جوانب العلاقات الدولية، يتصل بالتسوية السلمية للمنازعات. |
Dans le cadre de cette option, on pourrait faire un pas de plus en direction de l'institutionnalisation et aller jusqu'à confier l'application effective de toute conséquence spéciale ou supplémentaire ou de l'ensemble de ces conséquences à un organe international, qu'il s'agisse du même organe ou d'un autre; | UN | وفي إطار الخيار نفسه، يمكن المضي خطوة أخرى في اتجاه إضفاء الطابع المؤسسي بل وإسناد مهمة التنفيذ الفعلي ﻷي نتيجة أو لكل النتائج الخاصة أو التبعية إلى نفس الجهاز الدولي أو إلى جهاز آخر؛ |
201. À propos de l'institutionnalisation de l'Initiative mondiale, la Directrice générale a dit que la question devait être étudiée plus à fond. | UN | ٢٠١ - وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على المبادرة العالمية، أفادت بضرورة إجراء المزيد من المناقشات في هذا الخصوص. |
201. À propos de l'institutionnalisation de l'Initiative mondiale, la Directrice générale a dit que la question devait être étudiée plus à fond. | UN | 201 - وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على المبادرة العالمية، أفادت بضرورة إجراء المزيد من المناقشات في هذا الخصوص. |
Au sujet de l'institutionnalisation et des formes de protection de remplacement pour les enfants, l'Azerbaïdjan a évoqué le programme d'État de 2006-2015 exécuté en collaboration avec l'UNICEF et des ONG. | UN | وفيما يتصل بإضفاء الطابع المؤسسي والرعاية البديلة للأطفال، أشارت أذربيجان إلى البرنامج الحكومي للفترة 2006-2015 الذي تنفذه اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية. |
23. Se félicite de l'institutionnalisation de la pratique du Secrétariat consistant à afficher les comptes rendus analytiques provisoires sur le site Web où sont présentés les travaux de la Commission du droit international; | UN | 23 - ترحب بترسيخ ممارسة الأمانة العامة المتمثلة في إدراج المحاضر الموجزة المؤقتة في الموقع الشبكي المتصل بأعمال لجنة القانون الدولي؛ |
L'Academy of ICT Essentials for Government Leaders s'est déployée dans 12 pays et un appui consultatif a été fourni au titre de l'institutionnalisation de l'Academy dans les cadres de renforcement de capacités nationaux. | UN | وقد بدأت أكاديمية أساسيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لقادة الحكومات تعمل في 12 بلدا، وقُدّم الدعم الاستشاري لإضفاء الطابع المؤسسي على الأكاديمية ضمن الأطر الوطنية لبناء القدرات. |
Dans ce cadre, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation de la Mongolie serait une mesure importante en faveur du renforcement du régime de non-prolifération dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ وضع منغوليا كمنطقة خالية من السلاح سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة. |
Dans ce contexte, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation de la Mongolie serait une mesure importante vers le renforcement du régime de non-prolifération dans cette région. | UN | وفي هذا السياق، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ الطابع المؤسسي لوضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية سيكون خطوة هامة نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة. |
Il a rappelé d'autre part que le Gouvernement avait proclamé 2011 Année de l'institutionnalisation de la mémoire du passé. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الحكومة أعلنت عام 2011 سنة إضفاء الصبغة المؤسسية على إنعاش الذاكرة التاريخية. |
Un orateur a jugé le rapport important pour les préparatifs de l'examen quadriennal complet, qui allait inclure une analyse des réalités nouvelles en matière de coopération au service du développement, notamment des voies de développement novatrices et de l'institutionnalisation des partenariats. | UN | 279 - وقال أحد المتحدثين إن التقرير يتسم بالأهمية بالنسبة للتحضير للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات والذي سيشمل تحليلا للواقع الجديد في عملية التنمية، بما في ذلك المسارات الإنمائية المبتكرة وإضفاء الصفة المؤسسية على الشراكات. |
27. Poursuite de l'institutionnalisation du dialogue avec d'autres partenaires des Nations Unies. | UN | 27 - إضفاء المزيد من الطابع المؤسسي على التعامل مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين |
C'est ce que confirment Sergio Salinas Alcega et Carmen Tirado Robles, pour qui cette fragmentation est la conséquence de l'expansion des matières régies par le droit international, de l'institutionnalisation progressive de la société internationale et de l'existence de réglementations parallèles. | UN | ويؤكد سيرجيو ساليناس ألسيجا وكارمن تيرادو روبلز هذا الرأي ويعتقدان أن هذا التجزؤ يرجع إلى اتساع نطاق المسائل التي ينظمها القانون الدولي، وإلى " المأسسة " (institutionalization) التدريجية للمجتمع الدولي، وإلى وجود أنظمة متوازية(). |