| En sortant ces rapports j'ai remarqué une série de vols dans un hôtel à moins d'une mile de là où le corps a été jeté | Open Subtitles | في سحب تلك التقارير، لاحظت وجود سلسلة من عمليات السطو في نزل أقل من ميل واحد من حيث القاء الجثة. |
| Donc de là où je suis, tu es à une étape d'être ce que tu veux. | Open Subtitles | , ولذلك من حيث أقف . أنت تقترب خطوة للحصول على ما تريد |
| b) Les coordonnées de la ou des grandes zones devant être prospectées, conformément aux normes internationales généralement acceptées les plus récentes utilisées par l'Autorité; | UN | (ب) إحداثيات القطاع أو القطاعات التي سيجري التنقيب فيها، وفقا لأحدث معيار دولي مقبول بوجه عام تستخدمه السلطة؛ |
| Les actes n'étaient ni justifiés par un traitement médical, dentaire ou hospitalier de la ou les personnes concernées ni accomplis dans leur intérêt. | UN | 3 - ألا يكون ذلك السلوك مبـــررا بعـــلاج ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص طبـــيا أو علاج أسنانهم أو علاجهم في المستشفى ولم ينفذ لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
| 15. Joindre les coordonnées de la ou des grandes zones devant être prospectées (conformément au Système géodésique mondial WGS84). | UN | 15- ترفق إحداثيات القطاع العريض أو القطاعات التي سيجري التنقيب فيها (وفقا للنظام الجيوديسي العالمي WGS 84). |
| Je suis là depuis deux semaines, à attendre que tu reviennes de là où tu as eu ce bronzage. | Open Subtitles | لقد كُنت هنا منذ أسبوعين أنتظرك حتى ترجع من المكان الذي تحصل فيه على تان |
| Toujours en mouvement, toujours en déplaçant la police de là où ils seront pour empêcher les gens d'entrer dans Bella Centre. | Open Subtitles | اذا، دائما نتحرك، و دائما نبعد الشرطة من حيث يحاولون ايقاف الناس من القدوم الى مركز بلتا. |
| Les gars, je crois qu'El Brujo essayait de me faire un signe de là où il peut bien être ou de me brûler à mort, car ce truc est encore super chaud. | Open Subtitles | يا رفاق أظن الساحر كان يحاول إعطائي إشارة من حيث هو أو أنه كان يحاول حرقِي .. |
| Il est possible que le ventilateur ait collecté les microbes aériens de là où il était il y a plusieurs mois ? | Open Subtitles | من الممكن أن المروحة قد جمعت الميكروبات المحمولة جوا من حيث كان تعيش قبل خمسة أشهر ؟ |
| C'est à 2 blocs de là où elle a déposées les deux premières victimes. | Open Subtitles | أيّ على مبعدة بنايتين من حيث تركت أوّل ضحيّتين. |
| b) Les coordonnées de la ou des grandes zones devant être prospectées, conformément aux normes internationales généralement acceptées les plus récentes utilisées par l'Autorité; | UN | (ب) إحداثيات القطاع أو القطاعات التي سيجري التنقيب فيها، وفقا لأحدث معيار دولي مقبول بوجه عام تستخدمه السلطة؛ |
| b) Les coordonnées de la ou des grandes zones devant être prospectées, conformément aux normes internationales généralement acceptées les plus récentes utilisées par l'Autorité; | UN | (ب) إحداثيات القطاع أو القطاعات التي سيجري التنقيب فيها، وفقا لأحدث معيار دولي مقبول بوجه عام تستخدمه السلطة؛ |
| Les actes n'étaient motivés ni par un traitement médical, dentaire ou hospitalier de la ou les personnes concernées ni accomplis dans son ou leur intérêt. | UN | 2 - ألا يكون ذلك السلوك مبـــررا بعـــلاج ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص طبـــيا أو علاج أسنانهم أو علاجهم في المستشفى ولم ينفذ لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
| Joindre les coordonnées de la ou des grandes zones devant être prospectées par référence au Système géodésique mondial WGS 84. | UN | 15 - ترفق إحداثيات القطاع العريض أو القطاعات التي سيجري التنقيب فيها (وفقا للنظام الجيوديسي العالمي WGS 84). |
| Je ne crois pas que tu puisses lever ta jambe si haut de là où tu es. | Open Subtitles | لا أظنه باستطاعتك رفع رجلك إلى هذا الحد من المكان الذي تقف فيه |
| Nouvelle identité, nouvelle résidence. Logé dans une planque, à quatre blocs de là où vous êtes. | Open Subtitles | عاش فى منزل آمن والذى يبعد عنك اربعة بلوكات من مكان وجودك الان |
| Sly, tu dois me faire sortir de là ou je vais me noyer ! | Open Subtitles | ماكر، كنت حصلت على إخراجي من هنا أو أنا يغرق ستعمل! |
| - Non. - On a dit de là où il est. | Open Subtitles | لا، لقد توصلنا إلى فكرة جيدة عن مكان وجوده. |
| Les meurtres et les menaces de mort devraient faire l'objet d'enquêtes rapides et approfondies quelle que soit l'orientation sexuelle de la ou des victimes. | UN | وينبغي إجراء تحقيقات فورية وشاملة في جرائم القتل العمد والتهديد بالقتل بصرف النظر عن الميول الجنسية للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين. |
| Le secrétariat accusera réception des renseignements communiqués et les affichera sur le site Internet de la ou des Convention(s) concernée(s). | UN | سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها علناً على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية. |
| Elle peut décider de ne pas préciser la monnaie de paiement ni la ou les langues du dossier de sollicitation en cas de passation d'un marché national, si elle estime qu'il n'y a pas lieu de le faire. L'indication de la ou des langues peut toutefois demeurer importante dans certains pays multilingues. | UN | وقد تقرِّر الجهة المشترية عدم إدراج إشارات إلى عملة السداد وإلى اللغة أو اللغات المستخدمة في وثائق الالتماس في الاشتراء المحلي، إذا ما كانت غير ضرورية في تلك الظروف؛ غير أنَّ إدراج ما يشير إلى اللغة أو اللغات قد يظلّ أمراً هاماً في بعض البلدان المتعدّدة اللغات. |
| Cependant, de là où je me tiens, je vois des signes positifs. | Open Subtitles | ومعَ ذلك ،، من حيثُ أقف ارى إشاراتٍ إيجابية |
| Parlons plutôt de là où tu étais hier. | Open Subtitles | لنتحدث عن المكان الذي كنت فيه قبل يوم أمس |
| C'est à 1 km de là où ils cherchaient. Elle est sure? | Open Subtitles | هذا على بُعد ميل من المكان الذى يبحثون فيه أهى متأكدة؟ |