En 2003, le budget de la Commission d'enquête spéciale de la Banque du Liban s'est élevé à 2 889 700 000 livres libanaises, soit 1,9 million de dollars des États-Unis. | UN | بلغت موازنة هيئة التحقيق الخاصة لدى مصرف لبنان عن العام 2003 ما يوازي 000 700 889 2 ل. ل. |
Ces trois cas sont indiqués dans les annexes 1.4, 2.4 et 3.4 du rapport de la Banque du Liban. | UN | وهذه الحالات الثلاث واردة في المرفق 1-4 و 2-4 و 3-4 من كتاب مصرف لبنان. |
Les textes législatifs et réglementaires qui rendent obligatoire l'obtention de l'autorisation de la Banque du Liban pour les institutions qui effectuent des opérations de transfert de fonds sont les suivants : | UN | أما النصوص القانونية والنظامية التي توجب الحصول على ترخيص من مصرف لبنان للمؤسسات التي تمارس عمليات تحويل الأموال فهي التالية: |
Veuillez fournir un exemplaire de la décision No 7818 de la Banque du Liban évoquée dans le rapport. | UN | - الرجاء التزويد بنسخة من قرار مصرف لبنان رقم 8718 الذي تم الرجوع إليه في التقرير. |
Les textes de lois et les règlements en vertu desquels les institutions financières sont tenues d'obtenir un permis auprès de la Banque du Liban sont les suivants : | UN | أما النصوص القانونية والنظامية التي توجب الحصول على ترخيص من مصرف لبنان للمؤسسات التي تمارس عمليات تحويل الأموال فهي التالية: |
:: D'un membre principal et d'un membre suppléant nommés par le Conseil des ministres sur proposition du Gouverneur de la Banque du Liban. | UN | - عضو أصيل وعضو رديف يعينهما مجلس الوزراء بناء على إنهاء حاكم مصرف لبنان. |
Le rapport de la Banque du Liban dans lequel figurent la loi no 318 du 20 avril 2001 et la loi no 547 du 20 octobre 2003 est joint au présent rapport. | UN | وقد أورد مصرف لبنان في كتابه المرفق القانونين رقم 318 تاريخ 20/4/2001 ورقم 547 تاريخ 20/10/2003. 1-7 السؤال: |
On trouvera dans le rapport de la Banque du Liban ci-joint les textes législatifs et réglementaires qui font obligation aux établissements bancaires qui effectuent des opérations de transfert de justifier pour cela d'un agrément délivré par la Banque du Liban. | UN | وقد أورد مصرف لبنان في تقريره المرفق نسخة عن النصوص القانونية والنظامية التي توجب المؤسسات المصرفية التي تتعاطى عمليات التحاويل الحصول على ترخيص مسبق من مصرف لبنان، على الشكل التالي: |
- Annexe no 9.2 du rapport de la Banque du Liban : Articles 128 à 131 du Code de la monnaie et du crédit concernant les conditions de création des banques au Liban; | UN | - مرفق تقرير مصرف لبنان رقم 2-9: المواد 128-131 من قانون النقد والتسليف المتعلقة بشروط الإقامة للمصارف في لبنان. |
- Annexe no 9.3 du rapport de la Banque du Liban : Loi no 234 du 10 juin 2000 réglementant les activités d'intermédiation financière; | UN | - مرفق تقرير مصرف لبنان رقم 3-9: قانون رقم 234 تاريخ 10/6/2000 الذي ينظم مهنة الوساطة المالية. |
- Annexe no 9.4 du rapport de la Banque du Liban : Loi no 347 du 6 août 2001 réglementant la profession de changeur au Liban; | UN | - مرفق تقرير مصرف لبنان رقم 4-9: قانون رقم 347 التاريخ 6/8/2001 الذي ينظم مهنة الصرافة في لبنان. |
- Annexe no 9.5 du rapport de la Banque du Liban : loi no 706 du 9 décembre 2005 réglementant les organismes de placement collectif en valeurs mobilières; | UN | - مرفق تقرير مصرف لبنان رقم 5-9: قانون رقم 706 تاريخ 9/12/2005 الذي ينظم هيئات الاستثمار الجماعي بالقيم المنقولة وسائر الأدوات المالية. |
On trouvera dans le rapport de la Banque du Liban joint au présent rapport les textes de l'article 10 du Code de la monnaie et du crédit et de la loi no 133 du 26 octobre 1999. | UN | وقد أورد مصرف لبنان في كتابه المرفق المادة 10 من قانون النقد والتسليف والقانون رقم 133 تاريخ 26/10/1999. |
Gouverneur de la Banque du Liban | UN | حاكم مصرف لبنان |
Réponse (Rapport de la Banque du Liban joint au présent rapport) | UN | الجواب: (زوده مصرف لبنان - تقريره المرفق) |
Il importe de préciser que le règlement de la Banque du Liban relatif au contrôle des opérations financières et bancaires pour la lutte contre le blanchiment de capitaux fait obligation aux personnes chargées du contrôle au sein des établissements bancaires de lui signaler les opérations suspectes de blanchiment de capitaux, dont notamment celles qui sont liées au financement du terrorisme. | UN | نشير إلى أن نظام مراقبة العمليات المالية والمصرفية لمكافحة تبييض الأموال الصادر عن مصرف لبنان أوجب على مفوضي المراقبة لدى المؤسسات المصرفية الإبلاغ عن العمليات التي يشتبه بأنها تخفي تبييض أموال التي من ضمنها تمويل الإرهاب. |
- Annexe no 9.1 du rapport de la Banque du Liban : Règlement no 7548 du 30 mars 2000 relatif aux opérations financières et bancaires par les moyens électroniques; | UN | - مرفق تقرير مصرف لبنان رقم 1-9: القرار الأساسي رقم 7548 تاريخ 30 آذار/مارس 2000 المتعلق بالعمليات المالية والمصرفية بالوسائل الإلكترونية. |
- Article 3 de la décision No 7548 de la Banque du Liban en date du 30 mars 2000 (transactions financières et bancaires par voie électronique). | UN | - المادة الثالثة من قرار مصرف لبنان رقم 7548، تاريخ 30/3/2000 (العمليات المالية والمصرفية بالوسائل الإلكترونية). |
La loi et les règlements en vigueur au Liban régissent les opérations de transfert de fonds, qui ne peuvent s'effectuer que par l'intermédiaire de banques ou d'institutions qui ont obtenu l'autorisation préalable de la Banque du Liban, qui a toute autorité pour accorder ou refuser cette autorisation comme elle juge bon de le faire dans l'intérêt public. | UN | إن القانون والأنظمة المرعية في لبنان نظمت عمليات تحويل الأموال التي لا يمكن القيام بها إلا عن طريق المصارف والمؤسسات الحاصلة على ترخيص مسبق من مصرف لبنان الذي له سلطة استنسابية في منح الترخيص أو رفضه بقدر ما يرى أنه يخدم المصلحة العامة. |
Décision du gouverneur de la Banque du Liban d'autoriser la Commission nationale à octroyer des microcrédits par l'intermédiaire des banques | UN | 3 - قرار من مجلس حاكمية مصرف لبنان بالترخيص للهيئة الوطنية بإعطاء قروض صغيرة (micro-credits) بواسطة المصارف. |