La campagne s’est avérée un succès puisque 7 000 demandes de renseignements ont été faites alors que 5 000 exemplaires de la brochure ont été publiés. | UN | ونجحت الحملة حيث أصدرت ٠٠٠ ٧ استفسار أولي ونحو ٠٠٠ ٥ نسخة من الكتيب. |
Une version révisée de la brochure L'ONU en quelques mots a été publiée simultanément dans les six langues officielles. | UN | وأصدرت في تزامن مع ذلك نسخة منقحة من الكتيب المصاحب الأصغر حجما ' ' الأمم المتحدة بإيجاز`` بجميع اللغات الرسمية الست. |
On trouvera en annexe au présent rapport un exemplaire de la brochure publiée par l'Agence pour la prévention et le contrôle du blanchiment d'argent. | UN | وترد في تذييل لهذا التقرير نسخة من النشرة التي أصدرتها سلطة مكافحة غسل الأموال بهذا الشأن. |
Par ailleurs, une troisième édition révisée de la brochure d'information sur le Bureau sera publiée en 2011. | UN | إضافة إلى ذلك، ستُنشَر في عام 2011 نسخة ثالثة منقحة من الكتيّب الذي أعده المكتب. |
Il a également produit, en anglais et dans les autres langues officielles, une nouvelle version de la brochure L'Organisation des Nations Unies et la question de Palestine. | UN | وأصدرت الإدارة أيضا طبعة محدثة من الكتيب المعنون قضية فلسطين والأمم المتحدة بالانكليزية ولغات رسمية أخرى. |
Les principes qui y sont énoncés constituent le fondement de la politique de l'égalité actuellement mise en œuvre. Tous les fonctionnaires qui prennent leur poste reçoivent un exemplaire de la brochure. | UN | وهي توفر بياناً للمبادئ الأساسية التي يستند إليها التطوير المستمر لسياسة المساواة ويتم تزويد جميع الداخلين الجدد في الخدمة المدنية بنسخة من كتيب هذه السياسة والمبادئ التوجيهية. |
31. Pour appuyer le travail de la police, la Chambre des députés a élaboré un guide du policier dans le domaine des droits de l'homme; des copies de la brochure ont été distribuées à tous les personnels de police (gradés et non-gradés). | UN | 31- ومن أجل دعم عمل الشرطة، وضع مجلس النواب دليلا عن حقوق الإنسان لضباط الشرطة. ووُزعت نسخ من هذا الكتيب على جميع الضباط وضباط الصف في الشرطة. |
En 2004, il a distribué 24 434 exemplaires de la brochure pour donner suite à 106 demandes distinctes. | UN | وفي عام 2004، وزعت الإدارة 434 24 نسخة من الكتيب استجابة إلى 106 من الطلبات المنفصلة. |
Une version électronique de la brochure, assortie du test d'évaluation, est disponible sur le site Web du Cabinet du Premier Ministre. | UN | وتتاح نسخة إلكترونية من الكتيب واختبار التقييم الذاتي على الموقع الإلكتروني لمكتب رئيس الوزراء. |
Le Siège a distribué près de 180 000 exemplaires de la brochure dans toutes les langues officielles au cours de l'année. | UN | وأُرسل من المقر طوال السنة وبكل اللغات الرسمية ما يناهز 000 180 نسخة من الكتيب. |
:: 12 000 exemplaires de la brochure portant sur le Bureau publiés et largement diffusés, notamment aux intervenants appartenant au système des Nations Unies, en particulier ceux qui sont sur le terrain, et aux États Membres et organisations régionales | UN | :: أُعَدَّت 000 12 نسخة من الكتيب الذي يتضمن معلومات عن المكتب ونُشرت ووُزِّعت على نطاق واسع على جهات منها الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة، ولا سيما في الميدان، والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية. |
Tous les membres du personnel devaient être tenus au fait des plans de sécurité et de préparation aux situations d'urgence et ils avaient tous reçu un exemplaire de la brochure sur la sûreté et la sécurité. | UN | وقالت إنه ينبغي إطلاع الموظفين على كل ما يجد بالنسبة لخطط الأمن والاستعداد للطوارئ. وذكرت انهم تلقوا نسخاً من الكتيب الخاص بالسلامة والأمن. |
À cette occasion, il a préparé et distribué une version mise à jour de la brochure commune sur les instituts. | UN | وفي تلك المناسبة، أعد يونيكري ووزّع نسخة محدّثة من النشرة المشتركة عن المعاهد. |
Une version électronique de la brochure a été élaborée et sa production devrait être achevée en 2012/13. | UN | وأعدت نسخة إلكترونية من النشرة وقدمت بغرض الطباعة، وهو ما يتوقع إكماله في الفترة 2012/2013. |
142. Le Centre d'information des Nations Unies à Copenhague a produit 4 000 exemplaires de la brochure sur l'Année internationale en danois, norvégien, suédois et finnois. | UN | ١٤٢ - أنتج المركز ٠٠٠ ٤ نسخة من النشرة الخاصة بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين باللغات الدانمركية والفنلندية والنرويجية والسويدية. |
Par ailleurs, une troisième édition révisée de la brochure d'information sur le Bureau sera publiée en 2012. | UN | إضافة إلى ذلك، ستُنشَر في عام 2012 نسخة ثالثة منقحة من الكتيّب الذي أعده المكتب. |
Par ailleurs, une mise à jour de la brochure d'information sur le mandat et la méthodologie du Bureau sera publiée en 2013. | UN | إضافة إلى ذلك، ستُنشَر في عام 2012 نسخة محدَّثة من الكتيّب الذي أعده المكتب عن ولايته ومنهجيته. |
Au cours de ce même séminaire, la distribution de la brochure < < Polygamie ou monogamie, à vous de choisir > > a été faite aux participants. | UN | 152 - وجرى في هذه الحلقة الدراسية توزيع الكتيب المعنون " تعدد الزوجات أو الزواج الأحادي، الاختيار لك " على المشاركين. |
Par ailleurs, le Groupe des renseignements du Département a distribué aux visiteurs plus de 1 000 exemplaires de la brochure < < La question de Palestine et les Nations Unies > > dans les six langues. | UN | 17 - وإضافة إلى ذلك، وزعت وحدة استعلامات الجمهور التابعة للإدارة أكثر من 000 1 نسخة من كتيب " قضية فلسطين والأمم المتحدة " على الزوار باللغات الرسمية الست. |
46. Pour appuyer le travail de la police, la Chambre des députés a élaboré un guide du policier dans le domaine des droits de l'homme; des copies de la brochure ont été distribuées à tous les personnels de police (gradés et non gradés). | UN | 46- ومن أجل دعم عمل الشرطة، وضع مجلس النواب دليلا عن حقوق الإنسان لضباط الشرطة. ووُزعت نسخ من هذا الكتيب على جميع الضباط وضباط الصف في الشرطة. |
Actualisation de la brochure établie par la Commission lors de l'élaboration du rapport initial, en langues arabe et anglaise, et distribution de cette brochure à toutes les parties concernées; | UN | تحديث الكتيب الذي أعدته اللجنة عند إعداد التقرير الأول باللغتين العربية والإنكليزية وتوزيعه على جميع الجهات المختصة؛ |
Une nouvelle version de la brochure < < Atteindre les objectifs des Nations Unies par le sport > > a été publiée en novembre 2009. | UN | ونشرت نسخة جديدة من الكراسة المعنونة، " تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق الرياضة " في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
L'orateur se félicite de la brochure contenant des informations statistiques distribuée par la délégation le jour même, mais regrette que des statistiques concernant l'application de l'article 3 en particulier incorporées dans le rapport lui-même soit peu nombreuses. | UN | 19 - وأعربت عن ترحيبها بكتيب المعلومات الإحصائية الذي قدمه الوفد في ذاك اليوم، لكنها أعربت عن أسفها لضآلة الإحصاءات المدرجة في التقرير ذاته والمتصلة بتنفيذ المادة 3 على وجه الخصوص. |