"de la charte européenne" - Translation from French to Arabic

    • الميثاق الأوروبي
        
    • والميثاق الأوروبي
        
    • بالميثاق اﻷوروبي
        
    La nouvelle loi sur la question, dont l'adoption et imminente, assurera la protection des droits des malades, compte tenu des dispositions de la Charte européenne. UN ويقضي قانون الرعاية الصحية الجديد الذي ينتظر الموافقة بحماية حقوق المرضى، تمشيا مع أحكام الميثاق الأوروبي.
    Rapport présenté en application de la Charte européenne pour les langues régionales ou minoritaires, 2002 UN 33- تقرير عن تنفيذ الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، 2002
    :: Ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires; UN :: التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات؛
    La ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires est actuellement en cours. UN وتجري حالياً في البوسنة والهرسك عملية التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات.
    L'Azerbaïdjan était membre du Conseil de l'Europe, signataire de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN وأذربيجان عضو في مجلس أوروبا، وموقعة على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    Au titre de la Charte européenne des langues régionales ou de minorités (1992). UN موجب الميثاق الأوروبي المعني باللغات الإقليمية ولغات الأقليات.
    La MINUK n'a participé à aucune initiative de la Charte européenne des petites entreprises. UN لم تشارك البعثة في الميثاق الأوروبي للمؤسسات التجارية الصغيرة
    Le Rapporteur spécial renvoie à cet égard aux paragraphes 17 à 20 du texte des Principes fondamentaux des Nations Unies relatifs à l'indépendance de la magistrature, ainsi qu'au paragraphe 5 de la Charte européenne sur le statut des juges. UN وبهذا الخصوص يحيل المقرر الخاص إلى المبادئ من 17 إلى 20 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، والفقرة 5 من الميثاق الأوروبي لمركز القضاة.
    Travaillant en réseau, sous la coordination de la section française du Bureau, les comités des États membres du Bureau se sont réunis en 2010 et en 2011 avec la participation du chef du secrétariat de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en 2012. UN وبالعمل كشبكة، بتنسيق من المكتب في فرنسا، عقدت لجان الدول الأعضاء للمكتب اجتماعاً في عام 2010 وفي عام 2011 شارك فيه رئيس أمانة الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في عام 2012.
    La question de la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires est actuellement l'objet d'une étude approfondie dans le cadre du groupe de travail interministériel pertinent. UN وتخضع مسألة التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات حالياً لدراسة متعمقة في إطار الفريق العامل المختص المشترك بين الوزارات.
    Des ONG chypriotes ont pris part à l'élaboration de la Charte européenne en faveur de l'égalité des femmes et des hommes dans la vie locale, adoptée la semaine précédente à Innsbruck. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية القبرصية شاركت في صياغة الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية، الذي تم اعتماده الأسبوع الماضي في إنزبروك.
    Il est clair qu'il s'agit de langues à propos desquelles la Hongrie a pris des engagements en vertu de la partie III de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN ومن الواضح أن اللغات المذكورة هي لغات تعهدت هنغاريا بتوفيرها بموجب الجزء الثالث من الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    En relation avec l'application du paragraphe 9 de la loi sur la parité entre hommes et femmes, l'Association des villes estoniennes participe à un projet international visant à appuyer les gouvernements locaux dans le domaine de la ratification et de l'application de la Charte européenne en faveur de l'égalité des hommes et des femmes dans la vie locale. UN وتشارك رابطة مدن إستونيا في مشروع دولي هدفه دعم الحكومات المحلية في عملية التصديق على الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية وفي تنفيذ هذا الميثاق.
    Une formation aux politiques d'égalité des sexes a été assurée aux autorités locales et des débats sont en cours concernant la ratification éventuelle de la Charte européenne de l'égalité des femmes et des hommes dans la vie locale. UN وقد حصلت السلطات المحلية على تدريب بشأن سياسات المساواة بين الجنسين، كما تجري مناقشات حول كيفية التصديق على الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية.
    L'autonomie locale au Kosovo est fondée sur les principes de la Charte européenne de l'autonomie locale et, en particulier, sur le principe de subsidiarité. UN 1-1 يستند الحكم الذاتي المحلي في كوسوفو إلى مبادئ الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي، وبخاصة إلى مبدأ تفريع السلطة.
    Plus spécifiquement, une campagne est menée pour la signature, par toutes les municipalités, de la Charte européenne pour l'égalité des femmes et des hommes dans la vie locale. UN وعلى وجه التحديد، تشن اللجنة حملةً من أجل توقيع جميع البلديات على الميثاق الأوروبي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في السلطات المحلية.
    La publication de la Charte européenne pour l'égalité des femmes et des hommes dans la vie locale, qui a été distribuée dans toutes les municipalités et toutes les régions grecques; UN نشر " الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية " الذي وُزع على جميع البلديات والأقاليم اليونانية.
    - L'article 2 de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires du 5 novembre 1992 procède d'une manière comparable : UN وتسير على نهج مماثل المادة 2 من الميثاق الأوروبي للغات المحلية أو لغات الأقلية المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 التي تنص على ما يلي:
    De concert avec le secrétariat de la Charte, les préparatifs de la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires se déroulaient dans le cadre d'un groupe de travail réunissant des organes de l'État, chargé de mettre au point les modalités d'application de la Charte, lesquelles tiendraient compte de la réalité sur le terrain et de la diversité linguistique et culturelle unique du peuple russe. UN ويجري الإعداد للتصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في إطار فريق عامل حكومي مشترك بين الوكالات يهدف، بالتعاون مع أمانة الميثاق، إلى العثور على طرائق لتنفيذ الميثاق يراعي حقائق المجتمع الروسي والتنوع الثقافي واللغوي الفريد لشعبه.
    D'octobre 2008 à juin 2009, la MINUK a facilité la participation du Kosovo à 20 réunions internationales officielles concernant les initiatives de la Communauté de l'énergie, de l'Observatoire des transports de l'Europe du Sud-Est et de la Charte européenne des petites entreprises UN وقامت البعثة بتيسير مشاركة كوسوفو في 20 اجتماعا دوليا رسميا للمبادرات المتخذة على صعيد جماعة الطاقة ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا والميثاق الأوروبي للمؤسسات الصغيرة من تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى حزيران/يونيه 2009
    La qualité de membre de la Yougoslavie a été complètement suspendue par le Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (CEPMMT) et la Conférence de la Charte européenne de l'énergie. UN وجرى تعليق اشتراك يوغوسلافيا بالكامل في أعمال المركز اﻷوروبي للتنبؤات الجوية المتوسطة المدى والمؤتمر المعني بالميثاق اﻷوروبي للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more