"de la civilisation humaine" - Translation from French to Arabic

    • الحضارة الإنسانية
        
    • الحضارة البشرية
        
    • للحضارة البشرية
        
    • والحضارة الإنسانية
        
    • الحضارة الانسانية
        
    Le lien intrinsèque entre le sport et les jeux et la quête humaine d'excellence a été reconnu dès le début de la civilisation humaine. UN والارتباط المتأصل بين الألعاب الرياضية على أنواعها والمسعى الإنساني للتفوق معترف به منذ بداية الحضارة الإنسانية.
    De par la pluralité de ses affluents et la densité de ses contenus, la différence culturelle est incontournable pour l'enrichissement de la civilisation humaine. UN ووجود التفاوت الثقافي بسبب تنوع الإسهامات فيه واتساع نطاقه أمر لا غنى عنه من أجل إثراء الحضارة الإنسانية.
    Avec de pareils mensonges, un pays, l'Iraq, fut envahi, où ont été pratiqués les actes de terrorisme d'État les plus odieux de l'histoire de la civilisation humaine. UN وانطلاقاً من نفس الأكاذيب قام ذلك البلد بغزو العراق، حيث ارتكب أشنع أعمال إرهاب الدولة في تاريخ الحضارة الإنسانية.
    Dans tous ces conflits, les premières victimes sont les êtres humains; le développement de la civilisation humaine est effectivement menacé. UN والضحية اﻷولى لكل هذه الصراعـــات هـــو اﻹنسان؛ والواقع أن تطور الحضارة البشرية قد أصبح محفوفا بالمخاطر.
    Le développement pacifique est le choix stratégique que la Chine a fait pour construire un pays moderne, fort et prospère et pour contribuer de façon optimale au progrès de la civilisation humaine. UN والتنمية السلمية هي خيار الصين الاستراتيجي من أجل بناء بلد حديث وقوي ومزدهر وتقديم مساهمة أكبر لتقدم الحضارة البشرية.
    La diversité entre les civilisations et les cultures ne doit pas être une cause de conflit dans le monde, mais plutôt un moteur important du progrès de la civilisation humaine. UN وينبغي ألا يكون التنوع فيما بين الحضارات والثقافات سببا للصراع في العالم وإنما قوة دفع هامة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    Le lien intrinsèque entre le sport et les jeux et la quête humaine d'excellence a été reconnu dès la création de la civilisation humaine. UN وقد تم الاعتراف بالصلة الجوهرية بين الرياضة والألعاب، وسعي البشرية نحو الأفضل منذ فجر الحضارة الإنسانية.
    L'héritage de la civilisation humaine s'étend parallèlement au processus de sa propre construction. UN إن تراث الحضارة الإنسانية يسير بالتوازي مع عمليات تكوينه.
    Nous ne devons pas l'accepter, d'autant que l'humanité a entamé à présent le troisième millénaire de la civilisation humaine. UN وهذا أمر يدمي قلوبنا، وينبغي ألا نسكت عليه، خاصة وقد دخلت البشرية الألفية الثالثة من الحضارة الإنسانية.
    Le message est très clair. Le terrorisme doit être condamné et éliminé de la civilisation humaine. UN والرسالة واضحة جدا: يجب إدانة الإرهاب والقضاء عليه من الحضارة الإنسانية.
    Elles doivent se joindre à la marche de la civilisation humaine. UN ويجب عليها أن تنضم إلى مسيرة الحضارة الإنسانية.
    Nous condamnons ces opérations, mais nous rejetons catégoriquement toute tentative visant à associer le terrorisme et la véritable religion islamique qui, à travers l'histoire, a apporté une contribution positive et constante à l'enrichissement de la civilisation humaine. UN ولكن، في الوقت الذي ندين فيه هذه العمليات فإننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة لربط الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف الذي كانت له على مر العصور إسهاماته البناءة والمتواصلة في إثراء الحضارة الإنسانية.
    L'espace fait déjà partie de la civilisation humaine moderne. UN فقد أصبح الفضاء الخارجي بالفعل جزءا من الحضارة الإنسانية المعاصرة.
    Les utilisations pacifiques de l'espace offrent des perspectives prometteuses pour le progrès de la civilisation humaine. UN والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي توفر آفاقا مضيئة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    Chaque pays et chaque nation a apporté sa contribution au progrès de la civilisation humaine. UN وكل أمه وبلد يسهم في تقدم الحضارة الإنسانية.
    Les valeurs de la démocratie sont universelles et son l'accomplissement de la civilisation humaine dans son ensemble. UN إن قيم الديمقراطية عالمية وهي من إنجاز الحضارة الإنسانية قاطبة.
    Dans son ensemble, la biodiversité est la fondation qui a permis le développement de la civilisation humaine. UN وهي تشكل في جملتها الأساس الذي تقوم عليه الحضارة الإنسانية.
    Les États Membres sont convenus à la présente session que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية.
    Le développement est à la base des progrès de la civilisation humaine. UN وتشكل التنمية أساس تقدم الحضارة البشرية.
    Notre obligation commune à l'égard des générations futures est de joindre nos efforts au nom de la survie et du développement de la civilisation humaine. UN والتزامنا المشترك تجاههم هو أن نضم جهودنا من أجل بقاء الحضارة البشرية وتنميتها.
    Symbole de l'identité d'une nation ou d'un peuple, le bien culturel est un bien précieux de la civilisation humaine. UN تمثل الممتلكات الثقافية أحد الأصول القيمة للحضارة البشرية لأنها ترمز إلى هوية دولة أو شعب.
    Nous nous engageons à honorer, promouvoir, respecter et mettre en œuvre cette déclaration pour un développement durable et pour le bien de la civilisation humaine. UN ونحن نتعهد بالالتزام بهذا الإعلان وتعزيز احترامه وتنفيذه من أجل التنمية المستدامة والحضارة الإنسانية.
    Comme vous le savez, notre peuple a toujours été attaché à l'unité du Yémen, et a consenti, pour réaliser cet objectif, de grands sacrifices humains et matériels, convaincu de son unité et de la nécessité absolue d'unifier son entité nationale pour rejoindre la modernité, construire son présent et préparer son avenir en apportant sa pierre à l'édifice de la civilisation humaine. UN تعلمون جميعا أن وحدة اليمن كانت على الدوام هدفا عظيما سعى اليه شعبنا منذ أمد طويل وقدم في سبيل تحقيقه تضحيات انسانية ومادية كبيرة وما ذلك الا ﻹيمان الشعب اليمني بحقيقة وجوده الواحد وبأن استعادة توحيد كيانه الوطني تمثل الخطوة التي لا غنى عنها من أجل لحاقه بالعصر الحديث وبناء حاضره ومستقبله بما يمكنه من المساهمة الفعالة في بناء الحضارة الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more