"de la commission et" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة والوكالة
        
    • اللجنة وأن
        
    • اللجنة وفي
        
    • اللجنة وهي
        
    • التابعة للجنة
        
    • للجنة والتي
        
    • اللجنة ومن
        
    • اللجنة مع
        
    • اللجنة واللجان
        
    • اللجنة وعن
        
    • اللجنة ومع
        
    • للجنة الاقتصادية
        
    • في اللجنة و
        
    • للجنة وأن
        
    • اللجنة وإلى
        
    Les annexes révisées aux plans de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA seront également portées à l'attention du Conseil avant d'être appliquées. UN ولسوف يحال إلى عناية المجلس أيضا المرفقات المنقحة لخطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قبل تنفيذها.
    Conformément à la pratique habituelle, il suggère que ces communications soient diffusées en tant que documents de la Commission et examinées à la séance suivante. UN وأنه تمشيا مع الممارسة المتبعة، يقترح أن تعمم تلك الرسائل بوصفها من وثائق اللجنة وأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة.
    Ma délégation attend avec intérêt de poursuivre ce débat au sein de la Commission et des autres organes compétents. UN ويتطلع وفد بلدي إلى مواصلة هذا النقاش في اللجنة وفي الهيئات الأخرى ذات الصلة بعملها.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clarifiées au sein de la Commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN ومواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة تم توضيحها في اللجنة وهي ترد في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Elle travaillera en étroite collaboration avec les autres divisions et bureaux de la Commission et leur fournira un appui sous forme de données et d'analyses statistiques. UN وتتعاون تعاونا وثيقا في عملها مع جميع الشعب والمكاتب الأخرى التابعة للجنة الاقتصادية وتقدم الدعم لها فيما يتعلق بتوفير الإحصاءات والبيانات وتحليلها.
    Les consultations informelles préalables ont porté sur un examen préliminaire des projets de résolutions à examiner à la vingtième session de la Commission et disponibles à l'avance. UN وأولت المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة الاهتمام لإجراء استعراض أوَّلي لمشاريع القرارات التي سيُنظر فيها خلال الدورة العشرين للجنة والتي عُرضت عليها مقدّما.
    La Cour a beaucoup à apprendre de la Commission et espère contribuer dans la même proportion aux travaux futurs de celle-ci. UN وأضاف أن هناك الكثير مما يمكن للمحكمة أن تتعلمه من اللجنة ومن الإسهام بنفس القدر في أعمالها مستقبلا.
    v. Documents de séance et documents de base à l’intention des consultations officieuses entre la Présidente de la Commission et les parties intéressées; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    La FMJD a organisé maints ateliers sur différents sujets des droits de l’homme durant les sessions de la Commission et de la Sous-Commission. UN ونظم الاتحاد العالمي العديد من حلقات العمل بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان خلال دورات اللجنة واللجان الفرعية.
    Il a également entendu un exposé du Président exécutif sur les travaux de la Commission et sur la question de la documentation. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من الرئيس التنفيذي عن أعمال اللجنة وعن مسألة الوثائق.
    Des réunions spéciales ont également été organisées avec le Président de la Commission et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN كما تم تنظيم اجتماعات خاصة مع رئيس اللجنة ومع رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    La liste de ces articles figure dans les annexes des plans de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA. UN وترد قوائم بهذه المواد في مرفقات خطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    Les locaux actuels du Centre sont à peine suffisants, compte tenu des besoins de la Commission et de l'AIEA. UN والمساحة الحالية لمكاتب المركز بمبنى " فندق القنال " تفي بالكاد باحتياجات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il devrait renforcer l'indépendance et les capacités de la Commission et veiller à ce qu'elle puisse mener ses activités sans entraves. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز استقلالية وقدرات اللجنة وأن تكفل عدم فرض قيود على أنشطتها.
    Enfin, qu'il me soit permis de remercier sincèrement toutes les délégations pour le soutien qu'elle m'ont témoigné en marge de la Commission et ailleurs. UN أخيراً، أود أن أتقدم بخالص الشكر لجميع الوفود التي أعربت عن دعمها لي على هامش أعمال هذه اللجنة وفي مناسبات أخرى.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées au sein de la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة في إطار اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية المتصلة بالموضوع.
    La base aérienne de Rasheed continuera à être utilisée pour les opérations héliportées de la Commission et de l'AIEA. UN ويستمر استعمال قاعدة الرشيـد الجوية لعمليات طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة وللوكالة.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي تمت معالجتها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضا في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    Au cours de la période couverte, le Burundi à continuer à recevoir de l'aide de la part des membres de la Commission et d'autres partenaires internationaux. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت بوروندي تتلقى الدعم من أعضاء اللجنة ومن الشركاء الدوليين الآخرين.
    Comme nous l'avons clairement indiqué, la relation entre la Commission et le Conseil de sécurité contribue de manière décisive à déterminer l'ordre du jour de la Commission et à établir son utilité dans l'architecture des Nations Unies. UN ونوضح أن علاقة اللجنة مع مجلس الأمن هامة في وضع جدول أعمال اللجنة وتحديد أهميتها داخل هيكلية الأمم المتحدة.
    Le représentant de la FMJD présente des interventions sur de nombreux points à l’ordre du jour des différentes sessions de la Commission et de la Sous-Commission. UN وتدخل ممثل للاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي لمناقشة العديد من بنود جدول أعمال مختلف دورات اللجنة واللجان الفرعية.
    En ce qui concerne les indemnités pour charges de famille, elle voudrait savoir sur quelles données précises sont fondées les recommandations de la Commission et pourquoi l'Espagne, l'Italie, le Royaume-Uni et la Suède figurent dans la liste des pays où les prestations en question seront versées en dollars des États-Unis. UN وفيما يتعلق ببدل اﻹعالة، استفسر عن البيانات المحددة التي استندت اليها توصيات اللجنة وعن سبب إدراج اسبانيا، وايطاليا، والسويد، والمملكة المتحدة، في قائمة البلدان التي تدفع فيها هذه الاستحقاقات بدولارات الولايات المتحدة.
    Ces rapports ont été communiqués aux membres de la Commission et au Président du Conseil des représentants. UN ويجري توفير هذه التقارير لأعضاء اللجنة ومع رئيس مجلس النواب.
    En particulier, la responsabilité conférée à cette dernière par les États Membres n'était pas assortie des ressources adéquates dans tous les domaines, et la coordination entre le siège de la Commission et les bureaux sous-régionaux est insuffisante. UN وبصفة خاصة فإن المسؤولية التي أوكلتها الدول الأعضاء للجنة الاقتصادية لأفريقيا لم يضاهها موارد كافية في جميع المجالات كما لم يتحقق بشكل كاف التنسيق بين المقر الرئيسي للجنة والمكاتب دون الإقليمية.
    Ces groupes de travail seraient composés de membres de la Commission et/ou de son secrétariat, ainsi que de représentants des organisations membres et des fédérations du personnel. UN وستكون تلك الأفرقة العاملة مؤلفةً من أعضاء في اللجنة و/أو أمانتها، وكذلك ممثلين عن المنظمات الأعضاء واتحادات الموظفين.
    Il l'engage en outre à veiller à ce que les enfants soient informés de l'existence du Bureau des droits de l'enfant de la Commission et puissent y avoir accès. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تضمن علمَ الأطفال بوجود وحدة لحقوق الطفل تابعة للجنة وأن بإمكانهم الوصول إليها.
    Le présent rapport repose sur les conclusions de cette réunion, sur les rapports nationaux fournis par les membres de la Commission et sur d'autres documents pertinents. UN ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق والتقارير الوطنية التي ساهم بها أعضاء اللجنة وإلى مؤلفات أخرى ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more