La composition de la Commission pour 1994 figure plus loin en annexe. | UN | وقد أوردت قائمة أعضاء اللجنة لعام ١٩٩٤ في المرفق أدناه. |
Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 | UN | مشاورات مفتوحة غير رسميــة دعــا اليها رئيس اللجنة بشأن المسائل الواردة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥. |
Je donne la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il soit procédé aux opérations de vote. | UN | أعطي الكلمة لأمين اللجنة لإجراء التصويت. |
Réaffirmant l'importance des travaux de la Commission pour les États côtiers et la communauté internationale, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة إلى الدول الساحلية والمجتمع الدولي، |
Ma délégation s'engage à participer de façon constructive aux travaux de la Commission, pour satisfaire à l'aspiration collective à la paix et à la sécurité internationales. | UN | لا يزال وفدي ملتزما بالمشاركة البناءة في عمل هذه اللجنة من أجل تحقيق تطلعاتنا الجماعية بتحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Le programme de travail de la Commission pour les cinq prochaines années pourrait par exemple être organisé comme indiqué dans le tableau ci-après. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم برنامج عمل اللجنة لفترة السنوات الخمس التالية على النحو المبين في الجدول أدناه. |
Nous confirmerons officiellement ces nominations à notre prochaine séance, après avoir élu les membres du Bureau de la Commission pour 1994. | UN | وسنقر رسميا تلك التعيينات في جلستنا المقبلة، بعد أن نكون قد انتخبنا أعضاء مكتب الهيئة لعام ١٩٩٤. |
Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 | UN | مشاورات مفتوحة غير رسمية دعا إليها رئيس اللجنة بشأن القضايا المدرجة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥. |
Le résultat de ce débat est résumé comme suit dans le Rapport de la Commission pour 1999 : | UN | وقد تم تلخيص نتيجة المناقشة في تقرير اللجنة لعام 1999 على النحو التالي: |
La mise en place d'un corps de hauts fonctionnaires est à l'étude, comme il est dit dans le premier volume du rapport annuel de la Commission pour 2004. | UN | وإنشاء دائرة للإدارة العليا هو مسألة قيد النظر وقد أشير إليه في المجلد الأول من تقرير اللجنة لعام 2004. |
La composition de la Commission pour 1999 est la suivante : | UN | ٣ - فيما يلي بيان بأعضاء اللجنة لعام ١٩٩٩: |
La composition de la Commission pour 1998 est la suivante : | UN | ٣ - فيما يلي بيان بأعضاء اللجنة لعام ١٩٩٨: |
Je donne la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il soit procédé au vote. | UN | أعطي الكلمة لأمين اللجنة لإجراء التصويت. |
Je donne la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il soit procédé aux opérations de vote. | UN | أعطي الكلمة لأمين اللجنة لإجراء التصويت. |
Je donne la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il soit procédé aux opérations de vote. | UN | أعطي الكلمة لأمين اللجنة لإجراء التصويت. |
Réaffirmant l'importance des travaux de la Commission pour les États côtiers et la communauté internationale, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل، |
Il est impératif que la société civile soit pleinement présente à tous les échelons de la Commission pour que celle-ci puisse préserver son indépendance et créer un climat de transparence et d'objectivité. | UN | ولا بد من مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة على جميع مستويات اللجنة من أجل ضمان استقلالها وتعزيز الشفافية والموضوعية. |
Les données sont généralement recueillies par trois agents qui travaillent en équipe avec trois membres du secrétariat de la Commission pour une période d'environ une à deux semaines dans chaque ville. | UN | وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع. |
Sur recommandation de la Première Commission, l'Assemblée générale approuve le projet de programme de travail et de calendrier de la Commission pour 2014, annexé au rapport de celle-ci. | UN | إن الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الأولى، تقر برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين للجنة لعام 2014، بصيغتهما الواردة في مرفق تقرير اللجنة الأولى. |
Le rapport approfondi, qui pourrait contenir certaines recommandations, devrait être soumis aux États Membres dans les meilleurs délais, avant la quarante-sixième session de la Commission, pour examen à cette session. | UN | وينبغي تقديم التقرير الشامل، مع ما يراه من توصيات، إلى الدول الأعضاء في وقت مبكر قبل الدورة السادسة والأربعين للجنة من أجل النظر فيه في تلك الدورة. |
En conséquence, ils ont recommandé que le Secrétaire général poursuive ses consultations avec les gouvernements afin de recueillir plus d'informations et que le groupe de travail se réunisse de nouveau à la sixième session de la Commission pour poursuivre l'examen de ces questions. | UN | ولذلك أوصوا بأن يواصل اﻷمين العام مشاوراته مع الحكومات بغرض جمع المزيد من المعلومات وبأن يعاد انعقاد الفريق العامل أثناء الدورة السادسة للجنة لكي يواصل دراسة هذه المسائل. |
La mise en place de la Commission pour l'égalité et l'adoption et la mise en oeuvre de la Politique nationale ont contribué à faire prendre conscience du fait qu'il est nécessaire de prendre des mesures pour assurer la pleine égalité entre les femmes et les hommes en République de Croatie. | UN | وقد أسهم إنشاء لجنة تحقيق المساواة واعتماد السياسة الوطنية وتنفيذها في زيادة الوعي بالحاجة إلى العمل من أجل كفالة المساواة الكاملة بين المرأة والرجل في جمهورية كرواتيا. |
Je donne la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il mène la procédure de vote. | UN | أعطي الكلمة لأمين اللجنة لكي يجري عملية التصويت. |
Le programme de travail de la Commission pour 2006-2007 figure à l'annexe I. | UN | 6 - يرد عمل برنامج عمل اللجنة للفترة 2006-2007 في المرفق الأول. |
Nos remerciements particuliers vont au secrétariat de la Commission pour ses précieux services et conseils. | UN | ونتوجه بالشكر الخاص إلى أمانة اللجنة لما قدمته من خدمات ومشورة قيمة. |
Selon certaines informations, le territoire solliciterait actuellement une aide de la Commission pour l'exploitation de ses ressources hydriques et ferait appel à ses conseils pour réduire le risque de catastrophe naturelle. | UN | وتشير التقارير إلى أن الإقليم يسعى إلى الحصول على مساعدة من اللجنة لتطوير موارده المائية والحصول على المشورة فيما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
L'organisation Minnesota Advocates for Human Rights aide actuellement le Rapporteur de la Commission pour le rassemblement et l'analyse des faits à compiler et analyser les articles faisant état de violations qui sont parus dans la presse. | UN | وتقوم جماعة أنصار حقوق الانسان في مينيسوتا بمساعدة مقرر اللجنة المختص بجمع الوقائع وتحليلها في تجميع وتحليل المقالات المنشورة فيما يتصل بالانتهاكات المبلغ عنها. |