"de la communication au comité" - Translation from French to Arabic

    • البلاغ إلى اللجنة
        
    • بلاغه إلى اللجنة
        
    À la date de présentation de la communication au Comité, la Cour n'avait pas répondu. UN ولم تقدم المحكمة رداً حتى وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    À la date de présentation de la communication au Comité, la Cour n'avait pas répondu. UN ولم تقدم المحكمة رداً حتى وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    1. C. était déjà majeur au moment de la présentation de la communication au Comité en 1998; UN 1- فقد كان " ك " في سن الرشد بالفعل عندما قُدِّم البلاغ إلى اللجنة في عام 1998؛
    1. C. était déjà majeur au moment de la présentation de la communication au Comité en 1998; UN 1- فقد كان " ك " في سن الرشد بالفعل عندما قُدِّم البلاغ إلى اللجنة في عام 1998؛
    7.3 L'auteur ajoute que, suite à la présentation de la communication au Comité, il a été transféré à plusieurs reprises, d'abord à Villena (province d'Alicante), à 360 kilomètres de Madrid, puis à Salamanque. UN 7-3 ويضيف صاحب البلاغ أنه منذ تقديم بلاغه إلى اللجنة أُجبر على الانتقال في مناسبتين - الأولى إلى فيلينا في مقاطعة أليكانتي الواقعة على بُعد 360 كيلومتراً من مدريد، ثم إلى سلامانكا.
    5.1 Dans ses commentaires en date du 17 décembre 2007, l'auteur réaffirme que le temps écoulé entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication au Comité s'explique par des difficultés financières. UN 5-1 في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، أكدت صاحبة البلاغ من جديد على أن الفترة التي انقضت بين استنفاد سبل الانتصاف الداخلية وتقديمها البلاغ إلى اللجنة تعود إلى مواجهتها صعوبات مالية.
    Compte tenu des circonstances de l'espèce, le Comité considère que le laps de temps d'environ six ans et demi entre la dernière décision de l'autorité compétente et la présentation de la communication au Comité ne rend pas celle-ci irrecevable au motif qu'elle constituerait un abus au regard de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة في ظروف الحالة الراهنة أن التأخير لمدة تقارب ستة سنوات ونصف بين القرار الأخير للسلطة ذات الصلة وتقديم البلاغ إلى اللجنة لا يجعل البلاغ غير مقبول كإساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    5.1 Dans ses commentaires en date du 17 décembre 2007, l'auteur réaffirme que le temps écoulé entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication au Comité s'explique par des difficultés financières. UN 5-1 في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، أكدت صاحبة البلاغ من جديد على أن الفترة التي انقضت بين استنفاد سبل الانتصاف الداخلية وتقديمها البلاغ إلى اللجنة تعود إلى مواجهتها صعوبات مالية.
    Compte tenu des circonstances de l'espèce, le Comité considère que le laps de temps d'environ six ans et demi entre la dernière décision de l'autorité compétente et la présentation de la communication au Comité ne rend pas celle-ci irrecevable au motif qu'elle constituerait un abus au regard de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة في ظروف الحالة الراهنة أن التأخير لمدة تقارب ستة سنوات ونصف بين القرار الأخير للسلطة ذات الصلة وتقديم البلاغ إلى اللجنة لا يجعل البلاغ غير مقبول كإساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    D'après l'auteur, la défense n'a commencé à présenter ses preuves qu'un mois avant la présentation de la communication au Comité; la procédure a été retardée alors que l'affaire n'est pas compliquée et, à en juger par ce qui s'est passé jusqu'ici, le procès risque d'être encore retardé. UN وتقول صاحبة البلاغ إن الدفاع لم يبدأ في تقديم الأدلة الرئيسية إلا قبل تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة بشهر، وإن هناك تأخيراً في الإجراءات بالرغم من أن هذه القضية غير معقدة، وقياساً لسير الأحداث إلى حد الآن، يرجَّح أن يستمر التأخير.
    Entre la décision d'irrecevabilité rendue par la Cour européenne des droits de l'homme, en octobre 2004, et la présentation de la communication au Comité, en juillet 2005, il s'était écoulé huit mois de plus. UN وقد انقضت ثمانية أشهر إضافية منذ صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن عدم المقبولية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 وحـتى تاريخ تقـديم البلاغ إلى اللجنة في تموز/يوليه 2005.
    En l'espèce, le Comité considère que le retard de cinq ans et demi qui s'est écoulé entre la dernière décision rendue par l'autorité compétente et la soumission de la communication au Comité ne rend pas la communication irrecevable en tant qu'abus au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبحكم ملابسات هذه القضية، لا ترى اللجنة أن التأخر الذي دام خمس سنوات ونصف بين صدور القرار الأخير عن السلطات ذات الصلة وتقديم البلاغ إلى اللجنة لا يجعله غير مقبول باعتبار ذلك انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Une demande de sursis à l'exécution de l'expulsion a été présentée le 31 août 2009 et était pendante devant la Cour fédérale au moment de la soumission de la communication au Comité. UN فتقدَّم بطلب لوقف تنفيذ الترحيل في 31 آب/أغسطس 2009 وكان الطلب ينتظر أن تبت المحكمة الاتحادية فيه عند تقديم البلاغ إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Une demande de sursis à l'exécution de l'expulsion a été présentée le 31 août 2009 et était pendante devant la Cour fédérale au moment de la soumission de la communication au Comité. UN فتقدَّم بطلب لوقف تنفيذ الترحيل في 31 آب/أغسطس 2009 وكان الطلب ينتظر أن تبت المحكمة الاتحادية فيه عند تقديم البلاغ إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    6.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie que la communication doit être déclarée irrecevable car elle constitue un abus du droit de plainte en raison du temps excessif qui s'est écoulé entre la dernière décision rendue dans l'affaire et la présentation de la communication au Comité. UN 6-3 ولاحظت اللجنة الحجة التي تسوقها الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ باعتباره يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات نظراً للتأخر الطويل بين القرار الأخير الصادر في القضية ورسالة صاحبة البلاغ إلى اللجنة.
    6.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie pour qui la communication devrait être déclarée irrecevable car elle constitue un abus du droit de plainte, en raison du long délai qui s'est écoulé entre la dernière décision rendue dans le cas d'espèce et la présentation de la communication au Comité. UN 6-3 ولاحظت اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ باعتباره إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات بسبب التأخير الطويل الذي يفصل القرار القضائي الأخير الصادر في القضية عن تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    7.4 Le Comité note aussi l'argument de l'État partie selon lequel la communication doit être considérée comme irrecevable car elle constitue un abus du droit de présenter des communications en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, en raison du délai qui s'est écoulé avant la présentation de la communication au Comité. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لأنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً للتأخير في تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    6.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui fait valoir que la communication devait être déclarée irrecevable en raison du long délai qui s'est écoulé entre la décision judiciaire définitive rendue sur cette affaire et la présentation de la communication au Comité. UN 6-3 ولاحظت اللجنة الحجة التي تسوقها الدولة الطرف ومفادها وجوب الإعلان عن عدم قبول البلاغ لأنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات نظراً للتأخر الكبير بين تاريخ صدور القرار القضائي الأخير في القضية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    6.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie que la communication doit être déclarée irrecevable car elle constitue un abus du droit de plainte en raison du temps excessif qui s'est écoulé entre la dernière décision rendue dans l'affaire et la présentation de la communication au Comité. UN 6-3 ولاحظت اللجنة الحجة التي تسوقها الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ باعتباره يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات نظراً للتأخر الطويل بين القرار الأخير الصادر في القضية ورسالة صاحبة البلاغ إلى اللجنة.
    7.3 L'auteur ajoute que, suite à la présentation de la communication au Comité, il a été transféré à plusieurs reprises, d'abord à Villena (province d'Alicante), à 360 kilomètres de Madrid, puis à Salamanque. UN 7-3 ويضيف صاحب البلاغ أنه منذ تقديم بلاغه إلى اللجنة أُجبر على الانتقال في مناسبتين - الأولى إلى فيلينا في مقاطعة أليكانتي الواقعة على بُعد 360 كيلومتراً من مدريد، ثم إلى سلامانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more