"de la conférence d'istanbul" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر اسطنبول
        
    • لمؤتمر اسطنبول
        
    • لمؤتمر إسطنبول
        
    • بمؤتمر اسطنبول
        
    • اجتماع اسطنبول
        
    • اسطمبول
        
    Nous devons trouver les moyens d'avoir une gestion efficace des pêches; ce thème doit être un des thèmes centraux de la Conférence d'Istanbul. UN ويجب علينا أن نجد السبل لتحقيق فعالية إدارة مصائد الأسماك، وهو أمر يتعين أن يكون محور تركيز خاص لنا في مؤتمر اسطنبول.
    Le Royaume-Uni se félicite donc des résultats de la Conférence d'Istanbul. UN لذلك، تشيد المملكة المتحدة بنتائج مؤتمر اسطنبول.
    Il a souligné l'urgence de parachever le document final si l'on voulait assurer le succès de la Conférence d'Istanbul. UN وأكد على ضرورة وضع الوثيقة الختامية في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن إذا ما أريد لمؤتمر اسطنبول أن ينجح.
    Le suivi de la Conférence d'Istanbul sur la coopération régionale est encourageant. UN ومن المشجع إجراء متابعة لمؤتمر اسطنبول المعني بالتعاون الإقليمي.
    Le représentant de la Slovénie a déclaré que le document final de la Conférence d'Istanbul devrait être prospectif et pratique. UN 36 - وقال ممثل سلوفينيا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول ينبغي أن تكون تطلّعية وعملية المنحى.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la tenue prochaine de la Conférence d'Istanbul. UN ومن ثم، فإننا نرحب بمؤتمر اسطنبول القادم.
    La pandémie de VIH/sida s'est propagée de façon beaucoup plus rapide et spectaculaire qu'on ne pouvait le prévoir lors de la Conférence d'Istanbul. UN 50 - لقد انتشر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بسرعة أكبر وعلى نطاق أوسع كثيرا مما كان متوقعا في اجتماع اسطنبول.
    La plupart ont fait connaître le plan d’action qu’ils se proposent de mettre en oeuvre pour contribuer à la réalisation des objectifs de la Conférence d’Istanbul. UN ولقد أعلن معظم مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة عن خطط أعمالها كمساهمة منها في تحقيق غايات مؤتمر اسطنبول.
    Nous attendons donc avec intérêt la tenue prochainement de la Conférence d'Istanbul, qui confirmera à n'en pas douter cette tendance positive. UN ولذا فإننا نتطلع إلى مؤتمر اسطنبول المقبل، الذي سيستمر بالتأكيد في هذا الاتجاه الإيجابي.
    :: 4 réunions en partenariat avec des organisations financières internationales, y compris la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et la Banque islamique pour donner suite aux recommandations faites dans le cadre de la Conférence d'Istanbul sur la Somalie UN :: عقد 4 اجتماعات، في شراكة مع المنظمات المالية الدولية، ومن بينها البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والمصرف الإسلامي، لمتابعة التوصيات المنبثقة عن مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال
    Le résultat de la Conférence d'Istanbul doit être un nouveau cadre de partenariat pour le développement durable et une croissance économique soutenue des pays les moins avancés, en facilitant leur intégration progressive dans l'économie mondiale. UN كما ينبغي أن يسفر مؤتمر اسطنبول عن إطار عمل جديد للشراكة المتعلقة بالتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد لأقل البلدان نمواً وأن ينص على اندماجها التدريجي في الاقتصاد العالمي.
    Et enfin, une dynamique régionale a été lancée sur les questions de sécurité lors de la Conférence d'Istanbul du 2 novembre 2011. UN أخيراً، حظيت المسائل الأمنية بالدعم على الصعيد الإقليمي خلال مؤتمر اسطنبول في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Pour ce qui est de la contribution du secteur privé, plusieurs initiatives ont été lancées lors de la Conférence d'Istanbul. UN 65 - وفيما يتعلق بمساهمة القطاع الخاص، بُدئت عدة مبادرات في مؤتمر اسطنبول.
    Tous les participants ont convenu d'engager les préparatifs de la Conférence d'Istanbul sur l'Afghanistan prévue le 2 novembre 2011. UN واتفق جميع المشاركين على بدء التحضيرات لمؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان، الذي سيُعقد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Il convient que le document adopté à l'issue de la Conférence d'Istanbul accorde une importance appropriée à l'impact du changement climatique et aux mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés pour la mise en œuvre de stratégies d'adaptation et d'atténuation. UN 60 - وقال إن التأثير الناجم عن تغير المناخ وتدابير السياسات الدولية لدعم أقل البلدان نمواً في تنفيذ استراتيجيات للتكيف والتخفيف يجب أن تنعكس على نحو ملائم في الوثيقة الختامية لمؤتمر اسطنبول.
    Elles ont porté sur les domaines d'action prioritaires pour la coopération régionale et les préparatifs de la Conférence d'Istanbul sur l'Afghanistan, qui doit se tenir le 2 novembre 2011. UN وركزت الاجتماعات على المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالتعاون الإقليمي وعلى التحضير لمؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان الذي من المقرر عقده في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Les participants se sont accordés sur le fait que le document final de la Conférence d'Istanbul et tout nouveau programme d'action pour la prochaine décennie devraient mettre l'accent sur l'accès aux services essentiels, qui était une nécessité. UN 37 - واتفق المشاركون على أن الوثيقة الختامية لمؤتمر اسطنبول وبرنامج عمل جديد للعقد الجديد ينبغي أن يشددا على الحاجة للحصول على الخدمات الأساسية.
    Dans ces circonstances, il est clair que les sommets et conférences à venir, à savoir le sommet de l'OTAN à Chicago, en mai, la conférence sur les réfugiés prévue en mai en Suisse, la réunion ministérielle de suivi de la Conférence d'Istanbul, en juin, et le sommet de Tokyo, en juillet, revêtiront une importance accrue. UN وفي ظل هذه الظروف، من الواضح أن مؤتمرات القمة والمؤتمرات القادمة ستزداد أهمية، وهي قمة حلف شمال الأطلسي في شيكاغو، في أيار/مايو، والمؤتمر المعني باللاجئين في أيار/مايو في سويسرا، واجتماع المتابعة الوزاري لمؤتمر اسطنبول في حزيران/يونيه وقمة طوكيو في تموز/يوليه المقبل.
    Lors de la réunion d'organisation, le Président du Comité préparatoire a invité les États Membres à apporter des contributions de fond en vue de l'élaboration du document final de la Conférence d'Istanbul. UN 7 - وخلال الجلسة التنظيمية، دعا رئيس اللجنة التحضيرية الدول الأعضاء إلى تقديم إسهامات موضوعية في الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول.
    Du 12 au 14 janvier, le Comité a tenu six réunions informelles, au cours desquelles il a débattu des résultats de la Conférence d'Istanbul. UN 14 - وفي الفترة من 12 إلى 14 كانون الثاني/يناير، عقدت اللجنة ست جلسات غير رسمية تداولت خلالها بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول.
    L'Assemblée générale se félicite de la tenue récemment de la Conférence d'Istanbul, au cours de laquelle l'Afghanistan et ses partenaires régionaux ont réaffirmé leur engagement de renforcer la sécurité et la coopération régionales en prenant une première série de mesures de confiance. UN وترحب الجمعية العامة بمؤتمر اسطنبول الذي عُقد مؤخرا، حيث أكدت أفغانستان والجهات الشريكة الإقليمية على التزامها بتعزيز الأمن والتعاون الإقليميين عن طريق مجموعة أولى من تدابير بناء الثقة.
    52. La pandémie de VIH/sida s'est propagée de façon beaucoup plus rapide et spectaculaire qu'on ne pouvait le prévoir lors de la Conférence d'Istanbul. UN 52 - لقد انتشر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بسرعة أكبر وعلى نطاق أوسع كثيرا مما كان متوقعا في اجتماع اسطنبول.
    L'une des grandes tâches du secrétariat consistera à dégager au niveau national des priorités d'action communes à partir desquelles la Conférence définira les orientations à suivre pour mettre à jour et affiner Agenda Habitat au lendemain de la Conférence d'Istanbul. UN وسيكون من بين المهام الرئيسية لﻷمانة تحديد أولويات العمل المشتركة على الصعيد الوطني التي ستوفر أساساً للمؤتمر لكي يوجه عملية استيفاء وتحسين " جدول أعمال الموئل " بعد اسطمبول .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more