"de la constitution ukrainienne" - Translation from French to Arabic

    • من دستور أوكرانيا
        
    • لدستور أوكرانيا
        
    • الدستور الأوكراني
        
    Le droit constitutionnel des citoyens ukrainiens de ne pas être expulsés vers un autre État est garanti par l'article 25 de la Constitution ukrainienne. UN وتضمن المادة 25 من دستور أوكرانيا الحق الدستوري للمواطنين الأوكرانيين في عدم الطرد إلى دولة أخرى.
    En vertu des articles 21 et 24 de la Constitution ukrainienne, tous les êtres humains sont libres et égaux en dignité et en droits. UN وتنص المادتان 21 و 24 من دستور أوكرانيا على أن كل الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    Selon le premier paragraphe de l'article 113 de la Constitution ukrainienne, le Conseil des ministres est l'organe le plus élevé du pouvoir exécutif en Ukraine. UN تنص الفقرة الأولى من المادة 113 من دستور أوكرانيا على أن مجلس الوزراء هو الهيئة العليا في نظام السلطة التنفيذية في أوكرانيا.
    L'exercice de ce droit ne fait l'objet d'aucune restriction (loi relative aux associations), si ce n'est celles qui sont définies par la loi et qui sont jugées nécessaires pour des raisons de sécurité (art. 36 de la Constitution ukrainienne). UN ولا تخضع ممارسة ذلك الحق ﻷية قيود )القانون اﻷوكراني " بشأن رابطات المواطنين " (، إلا وفقا لما هو مقرر في القانون ومن أجل اﻷمن )المادة ٣٦ من دستور أوكرانيا(.
    La demande est également introduite par écrit auprès de la Cour constitutionnelle d'Ukraine et porte sur la nécessité d'une interprétation officielle de la Constitution ukrainienne. UN أما الطعن الدستوري فهو طلب كتابي موجه إلى المحكمة الدستورية لأوكرانيا بشأن ضرورة تقديم تفسير رسمي لدستور أوكرانيا.
    L'article 35 de la Constitution ukrainienne énonce clairement le droit de chaque citoyen à la liberté de choisir ses convictions et sa religion afin de garantir à tous des chances et droits égaux, indépendamment de leur position à l'égard de la religion. UN وتنص المادة 35 من الدستور الأوكراني بوضوح على حق كل مواطن في حرية اختيار ما يراه من فلسفة ودين لضمان مساواة الجميع في الحقوق والفرص، بصرف النظر عن موقفهم من الدين.
    Dans sa décision, la Cour a rappelé que, d'après l'article 73 de la Constitution ukrainienne, toute modification du territoire ukrainien pouvait uniquement être décidée dans le cadre d'un référendum national et que le Parlement ukrainien (Verkhovna Rada) était le seul organe de l'État qui soit autorisé à ordonner la tenue d'un tel référendum. UN ولدى النظر في الطلب، أكدت المحكمة الدستورية في أوكرانيا أن المادة 73 من دستور أوكرانيا تنص على أن أي مسألة تغيير في أراضي أوكرانيا تخضع، حصرا، لاستفتاء لجميع الأوكرانيين. وهيئة الدولة الوحيدة المخولة إعلان استفتاء لجميع الأوكرانيين هي الفيرخوفنا رادا (البرلمان) في أوكرانيا.
    L'article 55 de la Constitution ukrainienne consacre le droit d'une personne à < < faire appel pour la protection de ses droits et de ses libertés auprès des juridictions internationales compétentes ou auprès des organes compétents des organisations internationales dont l'Ukraine est membre et aux travaux desquels elle participe > > . UN والمادة 55 من دستور أوكرانيا تكرس حق الفرد في " التوجه إلى المؤسسات القضائية الدولية ذات الصلة أو الهيئات ذات الصلة في المنظمات الدولية التي تعد فيها أوكرانيا عضواً مشاركاً، للمطالبة بحماية حقوقه وحرياته " .
    En décembre 1999 cependant, la Cour suprême a déclaré que toutes les dispositions du code pénal ayant trait à la peine de mort étaient incompatibles avec les articles 27 et 28 de la Constitution ukrainienne. Enfin, en février 2000, le Parlement ukrainien a supprimé du code pénal, du code de procédure pénale et du code pénitentiaire du pays les dispositions relatives à la peine de mort. UN بيد أن المحكمة العليا الأوكرانية قضت في كانون الأول/ديسمبر 1999 بأن جميع أحكام القانون الجنائي المتعلقة بعقوبة الاعدام تعتبر غير متوافقة مع المادتين 27 و 28 من دستور أوكرانيا.(17) وأخيرا، أزال البرلمان الأوكراني في شباط/فبراير 2000 الأحكام الخاصة بعقوبة الاعدام من القانون الجنائي الأوكراني، ومن قانون اجراءات المحاكمة وقانون الاصلاحيات والسجون.
    1991-1993 Membre de la Commission constitutionnelle du Parlement ukrainien (Verkhovna Rada), Coprésident du Groupe de travail de la Commission constitutionnelle chargée de l'élaboration du chapitre de la Constitution ukrainienne portant sur les droits et libertés des personnes et des citoyens UN 1991-1993 عضــو اللجنة الدستورية التابعة لفيركوفنا رادا (البرلمان) في أوكرانيا، ورئيس مشارك للفريق العامل التابع للجنة الدستورية المكلفة بصياغة فصل " حقوق وحريات الأفراد والمواطنين " لدستور أوكرانيا.
    217. L'article 52 de la Constitution ukrainienne stipule que tous les enfants sont égaux en droits, quelle que soit leur origine ou leur filiation. UN 217- تنص المادة 52 من الدستور الأوكراني على أن الأطفال متساوون في حقوقهم بغض النظر عن أصلهم وعما إذا كانوا مولودين في إطار رباط الزوجية أو خارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more