Le Comité constate que le Kazakhstan a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention le 21 février 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن كازاخستان قدمت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 21 شباط/ فبراير 2008. |
Déclaration reconnaissant la compétence du Comité en vertu des articles 21 et 22 de la Convention le 9 février 1989. | UN | وصدر الإعلان الذي يعترف باختصاص اللجنة بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية في 9 شباط/فبراير 1989. |
Déclaration reconnaissant la compétence du Comité au titre des articles 21 et 22 de la Convention, le 9 février 1989. | UN | وصدر الإعلان الذي يعترف باختصاص اللجنة بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية في 9 شباط/فبراير 1989. |
Le Royaume-Uni a déposé son instrument d'adhésion à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et a ratifié l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention le 25 juillet 1997. | UN | 11 - وتاريخ إيداع صك انضمام المملكة المتحدة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتاريخ التصديق على الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية هو 25 تموز/يوليه 1997. |
94. Le Comité a pris acte de l'engagement pris par l'Etat partie de faire de la Convention le cadre de son action en faveur des enfants mais s'inquiète du manque de réflexion sur l'enfant en tant que sujet de droits, conformément à la Convention, dans la législation, les politiques et les programmes nationaux. | UN | ٤٩- ومع أن اللجنة تقدﱢر الالتزام المبين بوضوح من الدولة الطرف نحو اتخاذ الاتفاقية بمثابة اﻹطار للعمل لصالح الطفل، فإن اللجنة قلقة إزاء الاهتمام غير الكافي الموجه نحو الطفل في التشريعات والسياسة والبرامج الوطنية، باعتباره موضوع حقوق كما نصت عليه الاتفاقية. |
Comme cela a été suggéré pour les infractions de corruption et en tenant compte de l'article 22 et du paragraphe 1 de l'article 30 de la Convention, le Royaume-Uni pourrait envisager d'établir une distinction en matière de sanctions entre les autorités publiques et les autorités privées. | UN | :: كما هو مقترح بخصوص جرائم الرشو، وبأخذ المادة 22 والفقرة 1 من المادة 30 من الاتفاقية في الاعتبار، يمكن أن تنظر المملكة المتحدة في التفرقة في الجزاءات بين السلطات العمومية وغيرها من السلطات. |
L'État partie a fait la déclaration au titre de l'article 22 de la Convention le 23 octobre 1988. | UN | وقد أصدرت الدولة الطرف الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1988. |
L'État partie a fait la déclaration au titre de l'article 22 de la Convention le 23 octobre 1988. | UN | وقد أصدرت الدولة الطرف الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1988. |
L'Espagne a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention le 21 octobre 1987. | UN | وقد أصدرت إسبانيا الإعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1987. |
Le Comité constate que le Kazakhstan a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention le 21 février 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن كازاخستان قدمت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 21 شباط/فبراير 2008. |
L'Espagne a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention le 21 octobre 1987. | UN | وقد أصدرت إسبانيا الإعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1987. |
L'auteur a soumis la communication en vertu de l'article 14 de la Convention le 12 avril 2000, c'estàdire plus de six mois après la date d'épuisement des recours internes. | UN | وقدم صاحب البلاغ بلاغه بموجب المادة 14 من الاتفاقية في 12 نيسان/أبريل 2000، أي بعد مرور أكثر من ستة أشهر على استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Royaume-Uni a déposé son instrument d'adhésion à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et a ratifié l'accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention le 25 juillet 1997. | UN | 11 - وكانت الدولة المزكية قد أودعت صكَ انضمامها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وصك تصديقها على لاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في 25 تموز/يوليه 1997. |
Le Royaume-Uni a déposé son instrument d'adhésion à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et ratifié l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention le 25 juillet 1997. | UN | ١١ - وكانت الدولة المزكية قد أودعت صكَّ انضمامها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وصكَّ تصديقها على الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في 25 تموز/يوليه 1997. |
L'État du Koweït a adhéré à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en 1986. Par la suite, en 2002, il a accédé à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. Le Koweït est également partie au Protocole concernant la pollution du milieu marin résultant de la prospection et de l'exploitation du plateau continental. | UN | إن دولة الكويت قد انضمت لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1986، والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في عام 2002، كما أنها طرف في البروتوكول المتعلق بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف الجرف القاري واستغلاله. |
1.2 Le Sénégal a ratifié la Convention le 21 août 1986 et a fait la déclaration en vertu de l'article 22 de la Convention le 16 octobre 1996. | UN | 1-2 صدّقت السنغال على الاتفاقية في 21 آب/أغسطس 1986 وأصدرت الإعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1996. |
1.2 La Tunisie a ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention le 23 septembre 1988. | UN | 1-2 وقد صادقت تونس على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأدلت بالإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 23 أيلول/سبتمبر 1988. |
Il a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et consenti à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention le 7 juillet 1996. | UN | 11 - تاريخ إيداع صك تصديق الدولة المزكية على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتاريخ قبول الدولة المزكية الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية هو 7 تموز/يوليه 1996. |
Le Brésil a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer le 22 décembre 1988 et consenti à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention le 25 octobre 2007. | UN | 11 - وتاريخ إيداع صك تصديق الدولة المزكية على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هو 22 كانون الأول/ديسمبر 1988، وتاريخ موافقة الدولة المزكية على الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية هو 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
729. Le Comité a pris acte de l'engagement pris par l'État partie de faire de la Convention le cadre de son action en faveur des enfants mais s'inquiète du manque de réflexion sur l'enfant en tant que sujet de droits, conformément à la Convention, dans la législation, les politiques et les programmes nationaux. | UN | ٧٢٩- ومع أن اللجنة تقدر الالتزام المبين بوضوح من الدولة الطرف نحو اتخاذ الاتفاقية بمثابة اﻹطار للعمل لصالح الطفل، فإن اللجنة قلقة إزاء الاهتمام غير الكافي الموجه نحو الطفل في التشريعات والسياسة والبرامج الوطنية، باعتباره موضوع حقوق كما نصت عليه الاتفاقية. |