| Le renforcement de la coopération dans le cadre de la Conférence a aussi facilité le dialogue et l'échange d'informations sur les tendances nouvelles comme, par exemple, la dendroénergie et les changements climatiques. | UN | كما أتاح تعزيز التعاون في إطار المؤتمر تيسير التفاعل وتبادل المعلومات بشأن التطورات في المناقشات المتعلقة بجملة من القضايا منها على سبيل المثال الطاقة المستمدة من الخشب وتغير المناخ. |
| Les deux Présidents ont examiné le domaine de la coopération dans le cadre des organisations internationales. | UN | وبحث الرئيسان قضايا التعاون في إطار المنظمات الدولية. |
| Pour terminer, je rappellerai que le Gouvernement de la République de Corée est profondément attaché au principe de la coopération dans le cadre de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على الالتزام الراسخ لحكومة بلدي بمبدأ التعاون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
| Cette interprétation de la coopération dans le cadre d'enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme lui semble peu compatible avec l'article 9 du Pacte. | UN | وقال إنه يرى أن هذا التفسير لمسألة التعاون في إطار التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان لا يتلاءم كثيراً مع المادة 9 من العهد. |
| Les Parties réaffirment que le renforcement de la coopération dans le cadre de la CEI répond à leurs intérêts nationaux et va dans le sens des tendances générales observées à l'échelle mondiale. | UN | ويؤكد الطرفان أن تعزيز التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة يصب في مصالحهما الوطنية ويتماشى مع الاتجاهات العالمية السائدة. |
| Il convient d'inscrire les questions relatives à la protection de l'environnement et à l'utilisation rationnelle et efficace des ressources en eau à l'ordre du jour pour le développement de la coopération dans le cadre de l'Organisation. | UN | ولا بد من تضمين جدول أعمال تطوير التعاون في إطار المنظمة مسائل المحافظة على البيئة، وترشيد استخدام الموارد المائية وتفعيله. |
| Le renforcement de la coopération dans le cadre de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), de la Communauté économique de l'Afrique de l'Est (EAC) et de la CIRGL constitue un gage de stabilité pour le Rwanda et la sous-région. | UN | ويشكل تعزيز التعاون في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ضمانة للاستقرار في رواندا والمنطقة دون الإقليمية. |
| Les parties ont réaffirmé qu’elles étaient disposées à continuer à favoriser le développement de la coopération dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies, de l’Organisations pour la sécurité et la coopération en Europe et d’autres organisations internationales, sur la base des règles généralement reconnues du droit international et en conformité avec leur législation et leurs intérêts nationaux. | UN | وأكد الطرفان استعدادهما لمواصلة اﻹسهام في تنمية التعاون في إطار منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسواهما من المنظمات الدولية على أساس قواعد القانون الدولي المعترف بها عامة ووفقا لتشريعاتهما ومصالحهما الوطنية. |
| L'Ouzbékistan est favorable à l'établissement et au développement de relations extérieures bilatérales et multilatérales fondées sur la pleine confiance, ainsi qu'à l'approfondissement de la coopération dans le cadre des organisations internationales. | UN | المبدأ السادس - تحبذ أوزبكستان إقامة وتطوير علاقات خارجية ثنائية ومتعددة الأطراف مبنية على الثقة التامة وعلى توثيق عرى التعاون في إطار المنظمات الدولية. |
| Nous saluons les efforts déployés par l'OCI et toutes ses institutions dans l'accomplissement des missions qui leur ont été confiées en ce qui concerne le renforcement de la coopération dans le cadre du Programme d'action décennal. | UN | 23 - نثني على الجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي وجميع مؤسساتها في الاضطلاع بالمهام المحددة لها فيما يتعلق بدعم التعاون في إطار برنامج عمل السنوات العشر. |
| 2. Pour arrêter les modalités de cette coopération, les États de l'aquifère sont encouragés à établir des mécanismes ou commissions conjoints, comme ils le jugent nécessaire, en vue de faciliter la coopération touchant les mesures et procédures appropriées compte tenu de l'expérience acquise à la faveur de la coopération dans le cadre des mécanismes et commissions conjoints existant dans diverses régions. | UN | 2 - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، تشجع دول طبقة المياه الجوفية على إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير والإجراءات ذات الصلة، في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار الآليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق. |
| 2. Pour arrêter les modalités de cette coopération, les États de la formation aquifère sont encouragés, s'ils le jugent nécessaire, à créer des mécanismes ou commissions mixtes en vue de faciliter la coopération touchant les mesures et procédures appropriées compte tenu de l'expérience acquise à la faveur de la coopération dans le cadre des mécanismes et commissions mixtes existant dans diverses régions. | UN | 2 - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، تُشجَّع دول شبكة طبقة المياه الجوفية على إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير والإجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار الآليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق. |
| 2. Pour arrêter les modalités de cette coopération, les États du cours d'eau peuvent, s'ils le jugent nécessaire, envisager de créer des mécanismes ou commissions mixtes en vue de faciliter la coopération touchant les mesures et procédures appropriées compte tenu de l'expérience acquise à la faveur de la coopération dans le cadre des mécanismes et commissions mixtes existant dans diverses régions. | UN | ٢ - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، لدول المجرى المائي أن تنظر في إنشاء آليات أو لجان مشتركة حسبما تراه ضروريا لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير واﻹجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار اﻵليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق. |
| 2. Pour arrêter les modalités de cette coopération, les États du cours d'eau peuvent, s'ils le jugent nécessaire, envisager de créer des mécanismes ou commissions mixtes en vue de faciliter la coopération touchant les mesures et procédures appropriées compte tenu de l'expérience acquise à la faveur de la coopération dans le cadre des mécanismes et commissions mixtes existant dans diverses régions. | UN | ٢ - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، لدول المجرى المائي أن تنظر في إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير واﻹجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار اﻵليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق. |
| Sur le plan multilatéral, le renforcement de la coopération dans le cadre de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), de la Communauté d'Afrique de l'Est et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs constitue la ferme détermination pour le Rwanda à consolider la paix et la stabilité dans la sous-région. | UN | 87 - أما على الصعيد المتعدد الأطراف، فيشكل تعزيز التعاون في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، والجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى التزام رواندا القوي بتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
| En collaboration avec l'UNODC, Israël a accueilli en octobre 2009 un atelier intitulé < < Le renforcement de la coopération dans le cadre d'une stratégie de réduction de la demande efficace, fondée sur le modèle établi par l'Autorité israélienne de lutte contre la drogue > > , auquel ont participé des représentants de 14 pays. | UN | وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، استضافت إسرائيل، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، حلقة عمل عنوانها " تعزيز التعاون في إطار إستراتيجية فعّالة لتخفيض الطلب، مستمدة من النموذج الذي وضعته الهيئة الإسرائيلية لمكافحة المخدرات " شارك فيها ممثلو 14 بلدا. |
| À son avis, le danger toujours plus grand qu'ils représentaient pour la vie marine était largement mis en évidence mais une coopération intersectorielle était indispensable pour améliorer de manière efficace la situation; elle s'était donc prononcée en faveur de la coopération dans le cadre du Partenariat mondial sur les détritus marins, établi sous les auspices du PNUE en 2012 au titre du suivi des résultats de la Conférence Rio+20. | UN | وقالت إنه قد سُلط الضوء على هذا التهديد المتزايد للأحياء البحرية، ولكن يلزم قيام تعاون فيما بين القطاعات لتحقيق التحسينات المطلوبة بطريقة مجدية من حيث التكلفة، ودعت إلى التعاون في إطار الشراكة العالمية بشأن القمامة البحرية، التي أنشئت في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2012 كمتابعة لمقررات مؤتمر ريو+20. |