"de la coopération politique" - Translation from French to Arabic

    • التعاون السياسي
        
    • للتعاون السياسي
        
    • والتعاون السياسي
        
    L'Europe a la possibilité de renforcer sa sécurité et de devenir encore plus forte et plus prospère grâce à l'accélération de la coopération politique, économique et sociale. UN وأمام أوروبا فرصة لتصبح أكثر أمنا وثراء وقوة بفضل التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي المتسارع.
    C'est cet engagement qui a permis un développement de la coopération politique et économique avec l'Union européenne. UN وهذا الالتزام هو الذي سمح بتطوير التعاون السياسي والاقتصادي مع الاتحاد الأوروبي.
    Nous considérons que la confiance multilatérale et les mesures de consolidation de la sécurité sont un aspect essentiel de la coopération politique dans la région. UN ونعتبر توفر الثقة بين اﻷطراف المتعددة وتدابير بناء اﻷمن جانبا هاما من التعاون السياسي في المنطقة.
    Chapitre III de la coopération politique et diplomatique UN الفصل الثالث: التعاون السياسي والدبلوماسي
    J'ai d'abord travaillé avec Benny au milieu des années 70, durant les premiers jours de la coopération politique européenne. UN لقد عملت مع بني للمرة اﻷولى في منتصف السبعينات، في اﻷيام اﻷولى للتعاون السياسي اﻷوروبي.
    Sur le plan extérieur, l'Iran a formulé sa politique en vue d'encourager et de promouvoir la sécurité et la stabilité dans la région, ainsi que l'expansion de la coopération politique, économique, culturelle et scientifique entre les pays de la région. UN وعلى الصعيد الخارجي، صاغت ايران سياستها بهدف تشجيع وتعزيز اﻷمن والاستقرار في المنطقة وكذلك توسيع نطاق التعاون السياسي والاقتصادي والثقافي والعلمي بين بلدان المنطقة.
    troisième rang des capacités mondiales a produit des dividendes indéniables sous la forme d'une large reconnaissance de la communauté mondiale et d'un renforcement de la coopération politique et économique avec les membres de cette communauté. UN وبدلاً من ذلك، فإن تَخَلينا طوعاً عن ثالث أكبر قدرة نووية في العالم قد أسفر عن فوائد تجلت في الاعتراف الواسع النطاق وتعزيز التعاون السياسي والاقتصادي مع العالم.
    La poursuite de la coopération politique et institutionnelle et l'intégration économique signalée par le Secrétaire général constitue à nos yeux un phénomène fort encourageant en Amérique centrale. UN ومن أهم التطورات المشجعة في أمريكا الوسطى ما أبلغنا به اﻷمين العام من استمرار الاتجاه نحو التعاون السياسي والمؤسسي والتكامل الاقتصادي.
    Ils ont rappelé que la crise dans la région de l'ex-Yougoslavie et son aggravation avaient mis fin à l'évolution positive de la coopération politique et économique régionale dans les Balkans. UN وذكﱠروا بأن اﻷزمة وتصعيدها في يوغوسلافيا السابقة أوقفا الاتجاهات اﻹيجابية في مجال التعاون السياسي والاقتصادي اﻹقليمي في المنطقة.
    Accueillant avec satisfaction l'adoption des directives sur la politique de sécurité extérieure commune andine, qui constitue un jalon sur la voie du développement de la coopération politique dans le cadre du processus andin d'intégration, UN وإذ يرحبـون باعتماد المبادئ التوجيهيـة لسياسة الأمن الخارجي المشترك لبلدان الأنديز والتي تشكل معلمـا هامـا في طريق التعاون السياسي في إطـار عملية تحقيق التكامل في منطقة الأنديـز؛
    Le Forum régional de l'ANASE joue actuellement un rôle important dans le renforcement de la coopération politique et sécuritaire en Asie et dans le Pacifique. UN إن المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا يتولى في الوقت الحاضر دورا هاما في تعزيز التعاون السياسي والأمني بين آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Ce sont là des instruments efficaces qui rapprochent les pays non seulement sur le plan de la coopération politique, mais qui mêlent étroitement également leurs intérêts dans de nombreux domaines tels que le commerce le transport, la culture et l'éducation. UN فهي تمثل أدوات فعالة تساعد على تلاقي بلداننا لا من خلال التعاون السياسي فحسب، بل أيضا من خلال تشابك مصالحها في ميادين عديدة مثل التجارة والنقل والثقافة والتعليم.
    Tout aussi remarquables sont les progrès réalisés par l'ANASE dans le domaine de la coopération politique et de la sécurité entre ses membres et dans le cadre du Forum régional de l'ANASE. UN ولا يقل عن ذلك أهمية التقدم الذي أحرزته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في ميدان التعاون السياسي والأمني بين أعضائها، وفي إطار المنتدى الإقليمي للرابطة.
    Le Comité a tenu des consultations intensives sur le renforcement de la coopération politique et économique et en matière de sécurité entre les États membres du Forum. UN - أجرت اللجنة التنفيذية مشاورات مكثفة لتعزيز التعاون السياسي والاقتصادي والأمني بين الدول الأعضاء بتجمع صنعاء للتعاون.
    Accueillant avec satisfaction l'adoption des directives sur la politique de sécurité extérieure commune andine, qui constitue un jalon sur la voie du développement de la coopération politique dans le cadre du processus andin d'intégration, UN وإذ يرحبون باعتماد المبادئ التوجيهية المشتركة بين بلدان الأنديز بشأن سياسة الأمن الخارجي التي تشكل معلماً في طريق تطوير التعاون السياسي في عملية تحقيق التكامل في منطقة الأنديز،
    Notre objectif est la cessation immédiate de la violence actuelle, la reprise de la collaboration sur les questions de sécurité et de la coopération politique tant entre les Palestiniens qu'entre les Palestiniens et Israël. UN ويتمثل هدفنا في التعجيل بوقف العنف الجاري، واستئناف العمل المشترك على حل مسائل الأمن وتعزيز التعاون السياسي المتبادل فيما بين الفلسطينيين ومع الإسرائيليين.
    Le Comité a tenu des consultations intensives sur le renforcement de la coopération politique et économique et en matière de sécurité entre les États membres du Forum. UN - أجرت اللجنة التنفيذية مشاورات مكثفة لتعزيز التعاون السياسي والاقتصادي والأمني بين الدول الأعضاء بتجمع صنعاء للتعاون.
    Ils se sont félicités d'y voir instaurer la politique nationale de réconciliation et de stabilisation et ils ont noté que le maintien de la coopération politique exigeait un processus transparent, ouvert et apte à faciliter le développement d'une gouvernance et d'une stabilité authentiques. UN ورحبوا بإحلال سياسة وطنية للمصالحة وتحقيق الاستقرار في هذه المناطق، وأشاروا إلى ضرورة التعاون السياسي المستمر، من خلال عملية شفافة وشاملة تسهل إقامة حكم فعال وإحلال الاستقرار.
    - Les principales orientations de la coopération politique, économique et humanitaire dans le cadre du Groupe; UN - الأوجه الرئيسية للتعاون السياسي والاقتصادي والإنساني داخل المجموعة؛
    Lors des conférences de Rome et de Washington, des réunions bilatérales ont eu lieu entre le Directeur général italien de la coopération politique, le Ministre italien des affaires étrangères et le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وبمناسبة المؤتمرات المذكورة أعلاه التي عقدت في واشنطن العاصمة وروما، عقدت اجتماعات ثنائية بين المدير العام للتعاون السياسي في وزارة الخارجية الإيطالية والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Conseil est profondément préoccupé par la récente dégradation des conditions de sécurité et de la coopération politique au Burundi. UN " ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء ما حدث مؤخرا من تدهور في اﻷوضاع اﻷمنية والتعاون السياسي في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more