Elle est porteuse d'un message politique très clair : elle témoigne de la détermination de la communauté internationale à combattre efficacement cette menace mondiale. | UN | وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة. |
La pleine entrée en vigueur du Statut de la Cour sera la preuve de la détermination de la communauté internationale à mettre un terme aux impunités criminelles, où qu'elles se produisent. | UN | وسيؤكد إنشاء المحكمة الكامل تصميم المجتمع الدولي على وضع حد ﻹفلات المجرمين من العقاب أينما كانوا. |
Ma délégation ne peut que se féliciter de toutes ces actions qui témoignent de la détermination de la communauté internationale à combattre ce fléau. | UN | ويرحب وفدي بجميع هذه الإجراءات، التي تثبت تصميم المجتمع الدولي على مكافحة هذه الآفة. |
Cela témoigne de la détermination de la communauté mondiale à rendre le monde plus pacifique et plus harmonieux pour les générations futures. | UN | ذلك دليل على التزام المجتمع العالمي بتحقيق عالم أكثر سلاما ووئاما لمصلحة الأجيال القادمة. |
Le projet de résolution qui doit être adopté aujourd'hui, dont le Japon est coauteur, est encore un nouveau témoignage de la détermination de la communauté internationale d'aider à assurer un meilleur avenir à l'Afghanistan. | UN | إن مشروع القرار الذي نعتمده اليوم، والذي تشارك اليابان في تقديمه، دليل آخر على التزام المجتمع الدولي بالمساعدة في ضمان مستقبل أفضل لأفغانستان. |
Ceci témoignera de la détermination de la communauté internationale de continuer à s'opposer fermement aux tentatives des éléments subsistants des Taliban et d'autres intérêts pour faire dérailler le processus. | UN | وهذا من شأنه أن يبرهن على عزم المجتمع الدولي على مواصلة الصمود أمام محاولات العناصر المتبقية من جماعة الطالبان وأصحاب المصالح الأخرى لإخراج هذه العملية عن مسارها. |
Ses travaux témoignent de la détermination de la communauté internationale de traduire en justice ceux qui se sont rendus coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | فهذا العمل يجسد عزم المجتمع الدولي على تسليم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية ليد العدالة. |
Elle devrait être l'occasion de définir des priorités et d'exprimer des engagements en matière de développement durable, tout en tenant compte des problèmes spécifiques aux petits États en développement et de la détermination de la communauté internationale à fournir des ressources à ces États. | UN | ويجب أن توضع أولويات محددة وأن يعلن التزام جديد بالتنمية المستدامة، مع مراعاة المشاكل الخاصة المعترف بها للدول النامية الصغيرة، والتزام المجتمع الدولي بتقديم الموارد لتلك الدول. |
Sa mise au point rapide témoignerait de la détermination de la communauté internationale à poursuivre sans relâche les terroristes. | UN | وسيكــون الانتهاء مبكرا من هذه الاتفاقية إشارة دالة على تصميم المجتمع الدولي على تعقب اﻹرهابيين دون كلل. |
C'est le témoignage éloquent de la détermination de la communauté internationale de promouvoir le développement durable des terres arides mondiales dans le cadre du programme d'Action 21. | UN | وقد كان هذا دليلا بليغا على تصميم المجتمع الدولي على النهوض بالتنمية المستدامة ﻷراضي العالم الجافة في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
L'appui considérable qu'a reçu ce traité témoigne éloquemment de la détermination de la communauté internationale de se débarrasser de ces armes meurtrières qui ont tué ou mutilé des millions d'innocents dans le monde entier. | UN | والتأييد الساحق الذي لقيته هذه المعاهدة دليل بليغ على تصميم المجتمع الدولي على تخليص نفسه من هذه اﻷسلحة الفتاكة، التي قتلت أو شوهت ملايين اﻷبرياء في جميع أنحاء العالم. |
Le Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes témoigne de la détermination de la communauté internationale de s'attaquer à ce problème. | UN | 38 - وأضاف قائلا إن خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تجسد تصميم المجتمع الدولي على معالجة المشكلة. |
La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies est l'un des signes les plus remarquables de la détermination de la communauté internationale à éliminer ce dangereux fléau et à améliorer l'action de l'ONU dans ce domaine. | UN | إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تشكل إحدى الإشارات القوية لمدى تصميم المجتمع الدولي على اجتثاث هذه الآفة الخطيرة وتحسين أداء منظمة الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
La rapidité avec laquelle on est arrivé à un accord sur le texte de la Convention, premier instrument international contre la corruption, témoigne de la détermination de la communauté internationale à combattre le problème. | UN | وتعكس السرعة التي تم بها الاتفاق على نص الاتفاقية التي تشكِّل أول صك قانوني عالمي بشأن هذا الموضوع، تصميم المجتمع الدولي على محاربة الفساد. |
L'adoption de la Stratégie mondiale témoigne de la détermination de la communauté internationale à ne pas être otage de ce mal pernicieux. | UN | 32 - وقال إن اعتماد الاستراتيجية العالمية شاهد على تصميم المجتمع الدولي على ألا يظل أسيرا لهذا الشر. |
On a fait valoir que ces résolutions, que le Conseil a adoptées à l'unanimité concernant le programme nucléaire de ce pays, témoignaient de la détermination de la communauté internationale. | UN | ولوحظ أن هذه القرارات المتعددة التي اتخذها المجلس بالإجمـاع بشأن البرنامج النووي لذلك البلد أظهرت تصميم المجتمع الدولي تجاه هذه المسألة. |
La réalisation de ces objectifs dépend davantage de la détermination de la communauté internationale que des modifications qui pourraient être apportées aux méthodes de programmation et de budgétisation. | UN | وتتوقف زيادة تنفيذ هذه الأهداف على التزام المجتمع الدولي أكثر مما تتوقف على إدخال تغييرات جديدة على نظام البرنامج والميزانية. |
Ces événements, couplés à l'adoption par l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire consacrée aux enfants du document < < Un monde digne des enfants > > , témoignent de la détermination de la communauté internationale à ménager un avenir meilleur aux enfants. | UN | وهذه الأحداث، يواكبها اعتماد الجمعية العامة لوثيقة " عالم صالح للأطفال " في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل، تبرهن على التزام المجتمع الدولي بتحقيق مستقبل أفضل للأطفال. |
Tant la conférence de Londres que la récente adoption de la résolution 2036 (2012) attestent de la détermination de la communauté internationale d'appuyer le processus national en Somalie, comme il apparaît dans les Principes et la feuille de route issus des première et deuxième conférences de Garowe. | UN | ومؤتمر لندن والقرار المتخذ مؤخرا 2036 (2012) - الذي يعزز عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال - يبرهنان على التزام المجتمع الدولي بدعم العملية الوطنية في الصومال. |
Cependant, l'adoption, par la Conférence, du Protocole II modifié est profondément significative, car elle témoigne de la détermination de la communauté internationale de prendre des mesures décisives afin de faire cesser l'emploi abusif et sans discrimination des mines terrestres. | UN | بيد أن اعتماد المؤتمر للبروتوكول الثاني المعدل له دلالة كبيرة، ذلك أنه يشهد على عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حاسمة لوضع حد للاستعمال المفرط والعشوائي لﻷلغام. |
À son avis, toute indication selon laquelle il pourrait être prochainement mis fin à la Mission pourrait être interprétée comme un affaiblissement de la détermination de la communauté internationale à promouvoir la stabilité dans la région. | UN | وترى الحكومة أن مجرد التلميح إلى إمكانية اﻹنهاء المبكر للبعثة قد يفسر بكونه علامة على فتور عزم المجتمع الدولي على تعزيز الاستقرار في تلك المنطقة. |
Nous nous félicitons de la détermination de la communauté internationale de travailler de manière solidaire en vue d'apporter une réponse coordonnée et globale à la crise et de mettre en œuvre les mesures décidées à la présente Conférence. | UN | ومما يثلج صدورنا عزم المجتمع الدولي على العمل في تضامن للتصدي للأزمة بصورة منسقة وشاملة وعالمية وعلى تنفيذ الإجراءات الهامة التي تم التعهد بها في المؤتمر. |
La participation à haut niveau dont nous avons été témoins à ces séances témoigne de la solidarité et de la détermination de la communauté internationale de répondre à l'appel quand un de nos États Membres a besoin d'aide. | UN | إن مستوى المشاركة الرفيع الذي شهدناه في هذه الجلسة شهادة على تضامن والتزام المجتمع الدولي عندما تكون إحدى دولنا الأعضاء في حاجة للمساعدة. |