Elles risquent d'augmenter les prix de revient des hauts fourneaux qui brûlent de la ferraille comme matière première secondaire. | UN | وقد تسهم هذه القيود في زيادة التكاليف بالنسبة إلى مصانع الصلب التي تستخدم الخردة كمادة خام ثانوية. |
Le fer de ce pays ne vient plus du minerai, mais de la ferraille. | Open Subtitles | لم تعد المناجم مصدر معظم الحديد في هذه البلاد، بل الخردة |
L'homme ramassait de la ferraille à une distance de 250 à 300 mètres de la barrière. | UN | وكان الرجل يجمع الخردة المعدنية على مسافة تتراوح بين 250 متراً و300 متر من الحاجز. |
Certains matériaux peuvent être rapidement remis sur le marché (les boîtiers d'acier par exemple, peuvent être directement revendus sur le marché de la ferraille d'acier), tandis que d'autres nécessitent une séparation plus poussée au cours d'étapes de récupération plus complexes. | UN | ويمكن إعادة بعض المواد سريعاً إلى الأسواق (على سبيل المثال، قد يكون من السهل بيع علب الحديد الصلب في سوق خردة الحديد الصلب)، في حين أن البعض الآخر يتطلب المزيد من الفصل في خطوات استرداد أكثر تعقّداً. |
Les usines, telle que la sucrerie de la Juba Sugar Plantation, ont vu des seigneurs de la guerre ou des hommes d'affaires piller systématiquement leurs machines pour les revendre sur le marché international de la ferraille. | UN | وتم نهب مصانع مثل مصنع تصنيع السكر من القصب في مزارع جوبا للسكر بشكل منتظم من آلاته التي باعها أمراء الحرب ورجال الأعمال في السوق الدولي للمعادن للخردة. |
de la ferraille. | Open Subtitles | البنسات ونيكل ودايمات. |
La collecte de la ferraille et des résidus aiderait à réduire l'impact sur l'environnement; | UN | وسيساعد جمع الخردة والفضالة في تقليل الأثر المترتب في البيئة؛ |
Les gros cargos transportent principalement du bétail, de la ferraille et du charbon de bois. | UN | وفي العادة تكون سفن الشحن الكبيرة التي تستعمل الموانئ مخصصة لنقل المواشي أو الخردة المعدنية أو الفحم. |
L'équipe a été informée que la société turque n'avait servi que d'intermédiaire pour le transit de la ferraille provenant d'Iraq. | UN | وقيل للفريق أن دور تلك الشركة يقتصر على سمسرة عبور الخردة الواردة من العراق. |
Le véhicule a été criblé de balles et ses passagers, qui ramassaient de la ferraille dans cette zone ont pris la fuite une fois que les tirs ont cessé. | UN | فأصابت السيارة عدة رصاصات، وهرب من الموقع الراكبون الذين كانوا يجمعون الخردة من المنطقة بعد أن توقف إطلاق النار. |
— Dégraissage de la ferraille avant son chargement dans les fours; | UN | - تنظيف الخردة من الزيت قبل تعبئة أوعية الانتاج؛ |
Par ailleurs, des directives spéciales ont été mises au point pour la gestion des déchets, la réduction de la pollution atmosphérique et l’élimination de la ferraille. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت بصورة مؤقتة مبادئ توجيهية بيئية محددة من أجل إدارة النفايات وخفض تلوث الهواء والتخلص من المعادن الخردة. |
La part de la ferraille dans la production mondiale d'acier brut a été stable au cours des deux dernières décennies (35 %). | UN | وفيما يتعلق بالانتاج العالمي للصلب الخام، يمثل الحديد الخردة نسبة ثابتة، بلغت ٥٣ في المائة خلال العقدين اﻷخيرين. |
En outre, les prix de la ferraille demeurant élevés, la demande de fer primaire avait stimulé la consommation de minerai. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وبما أن أسعار الخردة ظلت مرتفعة، فإن الطلب على الحديد اﻷولي قد أعطى استهلاك ركاز الحديد قوة دافعة. |
Vu la fermeté du marché de l'acier et la multiplication des mini-aciéries, le marché de la ferraille avait lui aussi été très tendu en 1994. | UN | ونظراً لمتانة سوق الصلب وتزايد عدد المصانع الصغيرة كانت سوق الخردة محدودة جداً في عام ٤٩٩١. |
La cherté de la ferraille avait beaucoup contribué à l'essor sans précédent du commerce du minerai de fer. | UN | وقد ساهم ارتفاع مستوى اسعار الخردة إلى حد كبير في دفع تجارة ركاز الحديد إلى مستويات قياسية. |
Une étude récente de la CNUCED sur la part relative de la ferraille et du minerai de fer dans la consommation intermédiaire de l'industrie sidérurgique a abouti à la conclusion qu'en raison de la détérioration de la qualité de la ferraille, il était peu probable que le taux de recyclage augmente encore dans un avenir proche UNCTAD/COM/43, op.cit. . | UN | ومن أمثلة ذلك أن دراسة حديثة لﻷونكتاد عن المركز النسبي لكل من خردة الحديد وركاز الحديد في مزيج المدخلات لانتاج الصلب ، قد خلصت إلى أن تدهور نوعية الخردة الحديدية جعل من غير المحتمل زيادة معدل التدوير على الاطلاق في المستقبل المنظور)١٥(. |
L'article 10 du décret no 2 pris par le Comité populaire général de l'économie et du commerce stipule que toutes les denrées et marchandises locales, à l'exception de la ferraille et des débris de plomb et d'aluminium peuvent être exportées à des fins commerciales, sous réserve des conditions ci-après : | UN | تنص المادة (10) من قرار اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة رقم (2) لسنة 1981 على ما يلي: باستثناء خردة الحديد ومخلفات النحاس والألمنيوم والفحم الحجري، يسمح بتصدير جميع السلع والبضائع المحلية لغرض المتاجرة وذلك وفق الضوابط الآتية: |
Certains matériaux peuvent être rapidement remis sur le marché (les boîtiers d'acier par exemple, peuvent être directement revendus sur le marché de la ferraille), tandis que d'autres nécessitent une séparation plus poussée au cours d'étapes de récupération plus complexes peuvent nécessiter plusieurs cycles de séparation avant d'atteindre une concentration convenable. | UN | ويمكن إعادة بعض المواد سريعاً إلى الأسواق (على سبيل المثال، قد يكون من السهل بيع علب الحديد الصلب في سوق خردة الحديد الصلب)، في حين أن البعض الآخر يتطلب المزيد من الفصل في خطوات استرداد أكثر تعقّداًيتطلَّب المرور بعدة عمليات فصل قبل ضمها بشكل كافٍ. |
De plus, la ferraille de récupération peut être recyclée pour recouvrer certains coûts, bien que les sommes risquent d'être minimes en raison de la faible qualité de la ferraille. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن إعادة تصنيع المعدن الخردة الناتج عن ذلك لاستعادة بعض تكاليف هذه الطريقة، رغم أن ذلك لن يولد سوى قدرا أدنى من المال بسبب النوعية المتدنية نسبيا للخردة المتحصل عليها إذا لم يتم إزالة الجزء المعدني مسبقا. |
Cela étant, ces économies ont été en partie annulées par les frais de construction d'un réservoir et d'installations de traitement de l'eau à Umm Qasr et à camp Khor (441 500 dollars), de miradors (20 000 dollars) et de murs de clôture devant délimiter des aires d'entreposage de la ferraille, des pneumatiques et des véhicules (40 700 dollars). | UN | ويجري ترميم المرافق القائمة كي تستوعب المستودعين، وذلك بتكلفة أقل، كما ذكر في الفقرة ١٤ أعلاه. إلا أن هذه الوفورات قابلتها جزئيا نفقات تم تكبدها لدى تشييد خزانات المياه ومحطات معالجة الميـــاه فـــي أم قصر ومعسكر الخوار )٥٠٠ ٤٤١ دولار( وأبراج مراقبة )٠٠٠ ٢٠ دولار( وحظائر للخردة والعجلات والمركبات )٧٠٠ ٤٠ دولار(. |
de la ferraille. | Open Subtitles | البنسات ونيكل ودايمات. |