| Déploiement de la force dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine | UN | وزع القوة في المناطــق اﻵمنـة في البوسنة والهرسك |
| Déploiement de la force dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine | UN | وزع القوة في المناطــق اﻵمنـة في البوسنة والهرسك |
| Prête son concours au Représentant spécial, au Directeur et au Commandant de la force dans l'exercice des bons offices du Secrétaire général et l'exécution des activités de maintien de la paix. | UN | يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم. |
| Prête son concours au Représentant spécial, au Directeur et au Commandant de la force dans l'exercice des bons offices du Secrétaire général et l'exécution des activités de maintien de la paix. | UN | يساند الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم. |
| L'Allemagne condamne l'emploi de la force dans les relations internationales. | UN | وأضاف أن بلده يدين أي استعمال للقوة في السياسات الدولية. |
| Déploiement de la force dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine | UN | وزع القوة في المناطــق اﻵمنـة في البوسنة والهرسك |
| Par exemple, la notion d'emploi de la force dans le contexte de l'espace doit encore être définie précisément. | UN | مثلاً، لا بد من أن نعرف بوضوح مفهوم استعمال القوة في سياق الفضاء الخارجي. |
| En plusieurs occasions, les pistes de patrouille de la force dans la zone tampon ou l'accès à celle-ci ont également été bloqués au moyen de gravats ou de véhicules civils. | UN | وفي عدة مرات، أغلقت مسارات دوريات القوة في المنطقة عن طريق وضع الركام عليها أو اعتراضها بمركبات مدنية. |
| :: Gestion, suivi et supervision de 3 systèmes normalisés de contrôle de l'accès à tous les sites de la force dans toute la zone d'opération | UN | إدارة 3 أنظمة لمراقبة الدخول في كل مواقع القوة في كافة أنحاء منطقة عملها ورصدها والإشراف عليها |
| Gestion, suivi et supervision de 3 systèmes normalisés de contrôle de l'accès à tous les sites de la force dans toute la zone d'opération | UN | إدارة ثلاثة أنظمة لمراقبة الدخول ورصدها والإشراف عليها في جميع مواقع القوة في كل منطقة عملياتها |
| La mise en oeuvre du nouveau concept d'opérations dans le cadre du programme de modernisation a réduit le déploiement de la force dans la zone de séparation de 30 à 27 positions. | UN | أسفر تنفيذ مفهوم العمليات الجديد في إطار برنامج التحديث عن تخفيض انتشار القوة في منطقة الفصل من 30 موقعا إلى 27. |
| Augmentation des frais d'assurance pour les véhicules de la force dans la partie nord de l'île. | UN | المركبات المدنية يشمل تأمينا إضافيا على مركبات القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة |
| L'emploi de la force dans les relations internationales est inadmissible quelles que soient les circonstances. | UN | ولا يمكن السماح باستخدام القوة في العلاقات الدولية تحت أي ظرف من الظروف. |
| La police, qui a contribué à éliminer la violence collective à l’égard des Rom, fait parfois un usage excessif de la force dans ses rapports avec cette population. | UN | وأحيانا تعمد الشرطة، التي تساهم في القضاء على العنف الجماعي ضد الغجر، إلى التجاوز في استخدام القوة في علاقاتها مع هؤلاء السكان. |
| Le Gouvernement doit prendre en charge le contrôle de l'emploi de la force dans le pays et assurer à chaque personne sa dignité, sa liberté et sa sécurité. | UN | وعلى الحكومة أن تأخذ على عاتقها مراقبة استعمال القوة في البلد وتكفل لكل شخص كرامته وحريته وأمنه. |
| L'emploi de la force dans les relations internationales ne peut être une solution, quel que soit le problème. | UN | ولا يمكن أن يشكل استخدام القوة في العلاقات الدولية حلا لأية مسألة. |
| Je prie instamment le Gouvernement libanais de contrôler l'utilisation de la force dans l'ensemble de son territoire et d'empêcher toute attaque à travers la Ligne bleue. | UN | وأحث كذلك الحكومة على ضبط استعمال القوة في مجموع الأراضي اللبنانية، وعلى منع أي هجومات تنفذ عبر الخط الأزرق. |
| En concentrant les éléments de la force dans des camps de secteur moins nombreux, on pourrait améliorer l'efficacité opérationnelle et accroître la protection assurée par la Force. | UN | وبتركيز عناصر القوة في معسكرات قطاعية أقل عددا، من الممكن تحسين الكفاءة في العمليات وتعزيز حماية القوة. |
| Il faut distinguer clairement entre la légitime défense et l'utilisation licite de la force dans la réalisation raisonnable des objectifs d'une mission donnée. | UN | وينبغي إجراء تمييز واضح بين الدفاع عن النفس والاستخدام القانوني للقوة في تنفيذ معقول لأغراض مهمة معينة. |
| Israël a versé le montant total de sa quote-part de financement de la Force, dans les délais fixés et sans conditions, et continuera de le faire. | UN | ولقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقدَّرة بالكامل للقوة في مواعيدها ودون شروط وسوف تستمر في ذلك. |
| Le fait que la population civile conteste l'autorité de la force dans la zone tampon préoccupe de plus en plus la mission. | UN | 9 - ولا تزال تحديات السكان المدنيين لسلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة مبعثا لقلق متزايد لدى البعثة. |
| Les critères de nécessité, de proportionnalité et de responsabilité ont été maintes fois évoqués comme étant les principes sur lesquels devait se fonder l'utilisation de la force dans le respect du droit des droits de l'homme. | UN | وقد تكررت الإشارة إلى الضرورة والتناسب والمساءلة كمبادئ يقوم عليها استخدام القوة بموجب قانون حقوق الإنسان. |
| Leur nombre reste certes marginal par rapport au niveau général des activités de la FINUL, mais ces incidents ont le potentiel de compromettre l'efficacité de la force dans l'exécution des tâches qui lui ont été confiées dans la résolution 1701 (2006). | UN | وعلى الرغم من أن عدد تلك الحوادث يبقى هامشيا مقارنة بالمستوى العام لأنشطة اليونيفيل، فإن بعضاً منها ينطوي على إمكانية تهديد فعالية اليونيفيل في تنفيذ مهامها التي نص عليها القرار 1701 (2006). |
| Tous les déplacements du personnel de la force dans le secteur Bravo continuent de s'effectuer en convoi de véhicules blindés, et les mouvements logistiques sont protégés par des escortes armées. | UN | 28 - ولا يزال موظفو القوة على الجانب برافو ينفذون جميع تنقلاتهم على متن قوافل مؤلفة من مركبات مصفّحة. أما التنقلات اللوجستية فتتم تحت الحراســـة المسلحـــة. |
| Un autre problème majeur est le recours à une force excessive pendant l'arrestation d'un suspect, ou l'utilisation aveugle de la force dans le cadre de la répression d'émeutes. | UN | وهناك مشكلة كبرى أخرى هي الإفراط في استخدام القوة لدى القبض على شخص مشتبه فيه أو استخدام القوة دون تمييز في سياق مكافحة الشغب. |