Des efforts importants ont été déployés sur le terrain de la santé publique et se sont ainsi traduits par l'instauration de la gratuité des traitements hospitaliers pour les personnes âgées. | UN | وبُذلت جهود كبيرة لتحسين الرعاية الصحية العامة، بما في ذلك تقديم رعاية مجانية في المستشفيات للمسنين. |
La première phase de la gratuité de l'enseignement, qui avait débuté en 2008, avait permis d'augmenter le taux de scolarisation. | UN | ومكنت المرحلة الأولى من مجانية التعليم، التي انطلقت في عام 2008، من زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس. |
Dans le domaine de l'éducation, l'instauration de la gratuité de l'éducation primaire a permis de faire passer le taux de scolarisation de 74 % en 2006 à 87 % en 2008. | UN | وفي مجال التعليم، استطعنا بمجانية التعليم الابتدائي تحسين معدلات الالتحاق بالمدارس من 74 في المائة عام 2006 إلى 87 في المائة عام 2008. |
Depuis l'adoption de la loi sur l'éducation de 1945, les enfants et les jeunes sri-lankais, des deux sexes, bénéficient de la gratuité de l'enseignement depuis l'école maternelle jusqu'à l'université. | UN | ويتمتع أطفال وشباب سري لانكا، الذكور منهم والإناث، بمجانية التعليم من الحضانة إلى المرحلة الجامعية وذلك منذ صدور قانون التعليم لعام 1945. |
Elle a loué les efforts faits par le Bénin en faveur de l'égalité entre les sexes, de l'autonomisation des femmes, de l'accès aux soins médicaux et de la gratuité de la scolarisation. | UN | وأشادت بجهود بنن الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والحصول على الرعاية الطبية، والتعليم المجاني. |
Elle a pris acte des efforts en faveur de la gratuité de l'éducation pour tous. | UN | وأقرت بالجهود الرامية إلى ضمان التعليم المجاني للجميع. |
Le cadre institutionnel de la gratuité des soins de santé et des produits pharmaceutiques pour les immigrés distingue les catégories suivantes : | UN | ويشمل الإطار المؤسسي للرعاية الطبية والاستشفائية المجانية وتقديم العقاقير إلى المرضى المهاجرين الفئات التالية: |
Elle s'est aussi félicitée de la gratuité de l'enseignement élémentaire et de l'amélioration des services de soins de santé. | UN | وأشادت أيضاً بتوفير التعليم الأساسي بالمجان وتحسين خدمات الرعاية الصحية. |
431. Tout en saluant l'instauration de la gratuité de l'éducation primaire et secondaire, le Comité est préoccupé par: | UN | 431- بينما ترحب اللجنة بإدخال مجانية التعليم في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
Parallèlement, il a posé en 1963 le principe de la généralisation de la scolarisation et celui de la gratuité de l'enseignement public. | UN | وفي نفس الوقت، اعتمد في عام ٣٦٩١ مبدأ تعميم الالتحاق بالمدارس ومبدأ مجانية التعليم العام. |
Enfin, les personnes handicapées sont exonérées de différents impôts et bénéficient de la gratuité des services d’utilité publique. | UN | وأخيرا، فإن المعوقين معفوون من مختلف الضرائب ويتاح لهم استخدام مرافق القطاع العام بصورة مجانية. |
Les règles et conditions régissant l'octroi de la gratuité, totale ou partielle, des soins médicaux devront être fixées compte tenu des besoins des segments les moins aisés de la population. | UN | ومن المقرر وضع إجراءات وشروط لتقديم خدمات طبية مجانية أو لقاء دفع جزء من رسومها أو دفعها بالكامل، مع مراعاة احتياجات أقل شرائح السكان رفاها. |
Depuis l'adoption de la loi sur l'éducation de 1945, les enfants et les jeunes sri-lankais, des deux sexes, bénéficient de la gratuité de l'enseignement depuis l'école maternelle jusqu'à l'université. | UN | ويتمتع أطفال وشباب سري لانكا، الذكور منهم والإناث، بمجانية التعليم من الحضانة إلى المرحلة الجامعية وذلك منذ صدور قانون التعليم لعام 1945. |
Pour l'enseignement supérieur, les stratégies devraient prendre en compte l'obligation de rendre l'enseignement secondaire et supérieur accessible par tous les moyens appropriés, et notamment par l'instauration progressive de la gratuité. | UN | وينبغي أن تسترشد الاستراتيجيات الخاصة بالتعليم العالي بالالتزام بجعل التعليم الثانوي والجامعي متاحاً بكل الوسائل المناسبة، ولا سيما بالأخذ تدريجياً بمجانية التعليم. |
Compte tenu de ces mesures, le Japon envisage désormais de retirer sa réserve concernant la disposition < < notamment par l'instauration progressive de la gratuité > > figurant dans le Pacte. | UN | وبعد اتخاذ هذه التدابير، تعمل اليابان حالياً على سحب تحفظها على حكم " الأخذ تدريجياً بمجانية التعليم " الوارد في العهد. |
Cette dégradation s'explique en partie par l'instauration, en 1994, de la gratuité de l'enseignement primaire, qui n'a pas été correctement planifiée. | UN | ويعود هذا التدهور، جزئياً، إلى سياسة التعليم المجاني لعام 1994، التي لم يتم التخطيط لها بشكل صحيح. |
En plus de la gratuité d'une éducation obligatoire, les personnes handicapées ont droits à une éducation tertiaire gratuite. | UN | فبالإضافة إلى التعليم الإلزامي المجاني يحق للأشخاص ذوي الإعاقة أن يحصلوا على التعليم العالي بالمجان. |
Pour l'établissement de ces statistiques, les compagnies peuvent tirer parti de la gratuité de l'aide que peuvent leur apporter les statisticiens employés par l'État. | UN | ويمكن للشركات عند تجميع هذه الإحصاءات أن تستفيد من الدعم المجاني الذي يقدمه الخبراء الإحصائيون الحكوميون. |
∙ Amélioration générale de l'accès aux services de santé par le biais du programme de construction de dispensaires et de la gratuité des soins de santé primaires. | UN | ● العمل بوجه أعم، على تحسين سبل الوصول إلى برامج تعزيز الرعاية العيادية والرعاية الصحية اﻷولية المجانية. |
Le Gouvernement est resté fidèle au principe de la gratuité des services de santé dans le secteur public. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بمبدأ تقديم الخدمات الصحية المجانية في القطاع العام. |
Le Gouvernement est resté fidèle au principe de la gratuité des services de santé dans le secteur public. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بمبدأ تقديم الخدمات الصحية المجانية في القطاع العام. |
Article 20 : Le secteur public constitue le cadre essentiel d'intervention de la gratuité des soins conformément à l'article 67 de la Constitution. | UN | المادة ٠٢: يشكل القطاع العام الاطار اﻷساسي لمجانية الرعاية الطبية وفقا للمادة ٧٦ من الدستور. |
p) Principe de la gratuité de l'administration de la justice et de la défense gratuite des personnes indigentes; et, dans les cas stipulés par la loi, pour tous les individus; | UN | )ع( مبدأ مجانية إقرار العدل ومجانية الدفاع لﻷشخاص المحتاجين ولجميع اﻷشخاص في الحالات التي يحددها القانون؛ |
Bénéficient de la gratuité intégrale des médicaments : les personnes atteintes du sida et séropositives, les personnes atteintes de tuberculose pulmonaire ou de maladies du travail, les enfants souffrant de maladies diarrhéiques aiguës et les personnes nécessitant des vaccinations. | UN | 551 - يعفى المرضى من سداد قيمة الأدوية المقررة، وكذلك مرضى الإيدز وحاملو فيروس هذا المرض والمصابون بالدرن الرئوي وبالأمراض المهنية، والأطفال المصابون بأمراض الإسهال الحادة والمحتاجون إلى التحصين بالأمصال. |