"de la loi sur la fonction" - Translation from French to Arabic

    • من قانون الخدمة
        
    • لقانون الخدمة
        
    • في القانون المتعلق بموظفي الخدمة
        
    • قانون الوظيفة
        
    • وقانون الخدمة
        
    Autre décision bienvenue, l'Assemblée nationale a récemment modifié l'article 51 de la loi sur la fonction publique qui obligeait précédemment les tribunaux à demander dans certains cas au pouvoir politique l'autorisation d'arrêter et de poursuivre. UN قامت الجمعية الوطنية مؤخرا بتعديل المادة ٥١ من قانون الخدمة المدنية الوطنية، وهي مادة كانت تقضي في الماضي بأن تلتمس المحاكم إذنا سياسيا قبل إجراء الاعتقال والمحاكمة في حالات معينة.
    Ils ont également abordé le problème de l’article 51 de la loi sur la fonction publique et le Président de la Cour suprême a indiqué qu’il était favorable à sa modification. UN والحاجة إلى إجراء حاسم لتحسين الحالة، كما ناقشا المادة ٥١ من قانون الخدمة المدنية وأعرب السيد مونثي عن تأييده ﻹجراء تعديل.
    L'article 18 de la loi sur la fonction publique ne fixe pas de règles claires concernant les cas d'interdiction d'exercer une fonction dans une entreprise dont l'État est totalement ou partiellement propriétaire. UN ولا تتضمن المادة 18 من قانون الخدمة العمومية ما ينظم بوضوح حالات الحرمان من أهلية تولي منصب في منشأة مملوكة كليًّا أو جزئيًّا للدولة.
    Règlement d'application de la loi sur la fonction publique UN اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية
    4. Règlement d'application de la loi sur la fonction publique UN 4- اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية
    Il l'encourage à supprimer les dispositions de la loi sur la fonction publique qui empêchent les fonctionnaires de faire grève. UN وتشجع الدولة الطرف على المبادرة إلى إلغاء الأحكام الواردة في القانون المتعلق بموظفي الخدمة المدنية التي تُحرّم على هذه الفئة من الموظفين حق الإضراب.
    Elle a rappelé aussi que l'article 203 de la loi sur la fonction publique dispose que les allocations familiales sont versées au père si les deux parents sont fonctionnaires, ce qui n'est pas conforme à la Convention. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 203 من قانون الخدمة المدنية تنص على دفع البدلات العائلية للأب إذا كان الوالدان كلاهما موظفين في الخدمة المدنية، وهو ما لا يتفق مع الاتفاقية.
    215. L'article 3 de la loi sur la fonction publique définit les principaux principes applicables, dont l'un est le principe de l'égalité. UN 215- ويرد في المادة 3 من قانون الخدمة العامة المبادئ الرئيسية للخدمة العامة. ومبدأ المساواة واحد من هذه المبادئ.
    Aux termes de l'article 2 de la loi sur la fonction publique, les citoyens du Tadjikistan peuvent tous entrer dans la fonction publique, sans distinction de sexe. UN 11 - وفقا للمادة 2 من قانون الخدمة المدنية، يتمتع جميع مواطني طاجيكستان، على قدم المساواة، بحق الحصول على وظيفة في مؤسسات الدولة.
    L'égalité d'accès des femmes est garantie par l'article 38 de la Constitution et l'article 4 de la loi sur la fonction publique. UN وتتمتع المرأة بالمساواة في الالتحاق بسلك الخدمة المدنية وفقا للقواعد المنصوص عليها في المادة 38 من الدستور والمادة 4 من قانون الخدمة المدنية.
    Article 50 de la loi sur la fonction publique : UN المادة 50 من قانون الخدمة المدنية:
    Article 56 de la loi sur la fonction publique : UN المادة 56 من قانون الخدمة المدنية:
    Article 54 de la loi sur la fonction publique : UN المادة 54 من قانون الخدمة المدنية:
    Article 58 de la loi sur la fonction publique : UN المادة 58 من قانون الخدمة المدنية:
    Article 53 de la loi sur la fonction publique : UN المادة 53 من قانون الخدمة المدنية:
    Article 47 de la loi sur la fonction publique : UN المادة 47 من قانون الخدمة المدنية:
    Article 46 de la loi sur la fonction publique : UN المادة 46 من قانون الخدمة المدنية:
    Aux termes de la loi sur la fonction publique, le chef des services de l'administration publique doit organiser à l'intention des fonctionnaires des cours de formation au niveau central, en faisant respecter l'égalité d'accès des femmes et des hommes à ces sessions de formation. UN ووفقاً لقانون الخدمة المدنية، يُلزَم رئيس تلك الخدمة باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء تدريب على الصعيد المركزي لأعضائها، بحيث تراعى المساواة بين النساء والرجال في تلقي التدريب.
    152. Comme le montre l'article 14 du règlement d'application de la loi sur la fonction publique, la législation en vigueur ne fait aucune distinction entre les deux sexes en matière d'emploi, notamment en ce qui concerne la nomination, la promotion, la mutation, le recrutement ou le détachement. UN 152- لم يميز قانون الخدمة بين الجنسين في شؤون التوظيف بما فيها التعيين والترقية والنقل والندب والإعارة بموجب المادة 14 من اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية.
    Le Conseil indépendant de contrôle de la fonction publique a commencé à entendre les plaintes émanant de fonctionnaires de rang intermédiaire et à passer en revue les nominations au niveau des chefs de département ainsi que le respect par les employeurs de la loi sur la fonction publique. UN وشرعت هيئة المراقبة المستقلة للخدمة المدنية في الاستماع لحالات الاستئناف التظلمية بدءا من الموظفين المدنيين من المستوى المتوسط، وفي استعراض التعيينات على مستوى رؤساء الأقسام بالإضافة إلى امتثال أرباب العمل لقانون الخدمة المدنية.
    Il l'encourage à supprimer les dispositions de la loi sur la fonction publique qui empêchent les fonctionnaires de faire grève. UN وتشجع الدولة الطرف على المبادرة إلى إلغاء الأحكام الواردة في القانون المتعلق بموظفي الخدمة المدنية التي تُحرّم على هذه الفئة من الموظفين حق الإضراب.
    Le Tribunal administratif suprême a souligné que l'absence d'une telle obligation pouvait limiter le droit à une défense en justice de fait et mettre en question le respect du principe de transparence énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la loi sur la fonction publique. UN وأكدت المحكمة الإدارية العليا أن غياب هذا الشرط قد يقيد حق شخص في الدفاع الفعلي أمام القضاء وقد يثير تساؤلات حول مدى الامتثال لمبدأ الشفافية المكرس في الفقرة 1 من المادة 3 من قانون الوظيفة العامة.
    Depuis 2003, le Congrès est saisi de projets de réforme de plusieurs normes du Code du travail, de la loi sur la fonction publique, du Code pénal, de la loi sur les élections et les partis politiques et de la loi sur l'éducation. UN فثمة مقترحات معروضة منذ عام 2003 على برلمان الجمهورية لتعديل عدد من الأحكام في قانون العمل، وقانون الخدمة المدنية، وقانون العقوبات، وقانون الانتخابات والأحزاب السياسية، وقانون التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more