L'article 472 de la loi sur la procédure pénale prévoit une durée maximale de deux mois étant donné que le délai de traitement des demandes d'entraide judiciaire varie. | UN | وتحدد المادة 472 من قانون الإجراءات الجنائية فترة شهرين بحد أقصى كإطار زمني لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
L'article 265 de la loi sur la procédure pénale prévoit les conditions qui permettent de lever le secret bancaire afin de faciliter les enquêtes sur les infractions pénales. | UN | وتنص المادة 265 من قانون الإجراءات الجنائية على شروط إسقاط السرية المصرفية لأغراض تيسير التحقيق الجنائي. |
Les articles 196 et 197 de la loi sur la procédure pénale permettent de clarifier la question et donnent confiance au juge. | UN | وتساعد المادتان 196 و 197 من قانون الإجراءات الجنائية في توضيح هذه المسألة، ما يجعل القاضي على ثقة وبينة في أحكامه. |
Le Comité constate en outre que la procédure à suivre pour obtenir l'avis du ministère public est définie à l'article 224 de la loi sur la procédure de règlement des conflits du travail. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المادة 224 من قانون إجراءات العمل الإسباني تنص على الإجراء المتعلق بالتماس رأي ديوان المدعي العام. |
Le cadre juridique croate de lutte contre la corruption comprend des dispositions de la Constitution, du Code pénal et de la loi sur la procédure pénale. | UN | يتضمن إطار كرواتيا القانوني لمكافحة الفساد أحكاماً من الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
L'article 186 de la loi sur la procédure pénale permet au prévenu de requérir qu'un avocat soit commis d'office. | UN | وتخوّل المادة 186 من قانون الإجراءات الجنائية للمدعَّى عليه أن يطلب من المحكمة أن تعيّن له محاميا. |
L'article 177 de la loi sur la procédure pénale fixe les principes de l'imputabilité des griefs. | UN | وتتناول المادة 177 من قانون الإجراءات الجنائية الطريقة التي ينبغي أن تتبعها المحاكم لتوجيه التهم إلى المدَّعى عليهم. |
Aux termes des articles 272 et 273 de la loi sur la procédure pénale, l'organisation d'un nouveau procès est prévue à titre de mesure de précaution. | UN | وعملا بالمادتين 272 و 273 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن إعادة المحاكمة كإجراء وقائي في قضايا خاصة. |
L'article 18 de la loi sur la procédure pénale fait obligation au parquet d'enquêter sur ce type d'allégations, mais celui-ci n'a pas ouvert d'enquête à ce sujet. | UN | وتقضي المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية بأن تحقق النيابة في ادعاءات التعذيب ولكن النيابة لم تقم بأي تحقيقات. |
L'article 193 de la loi sur la procédure pénale comporte une disposition identique. | UN | وتنص المادة 193 من قانون الإجراءات الجنائية على هذا الحكم أيضاً. |
La section IX S.351 de la loi sur la procédure criminelle prévoit également la saisie des biens. | UN | وتنص المادة 351 من الجزء التاسع من قانون الإجراءات الجنائية أيضا على حجز الممتلكات. |
L'article 240 de la loi sur la procédure pénale prévoit la confiscation des instruments du crime. | UN | وتتناول المادة 240 من قانون الإجراءات الجنائية مسألة مصادرة أدوات الجريمة. |
Selon l'article 355 de la loi sur la procédure pénale, la charge de la preuve pour les procédures de confiscation incombe à l'accusation. | UN | ووفقاً للمادة 355 من قانون الإجراءات الجنائية، تتحمَّل النيابة العامَّة عبء الإثبات في إجراءات المصادرة. |
Il s'agit d'une règle générale, énoncée dans les articles 6 et 371 de la loi sur la procédure pénale, qui est donc applicable en l'espèce. | UN | وهذه قاعدة عامَّة منصوص عليها في المادتين 6 و371 من قانون الإجراءات الجنائية يتعيَّن بالتالي تطبيقها. |
Les chapitres 65 et 66 de la loi sur la procédure pénale réglementent les procédures nationales d'extradition et l'exécution des mandats d'arrêt européens. | UN | وينظِّم الفصلان 65 و66 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات الداخلية لتسليم المجرمين وتنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية. |
La double incrimination, condition préalable de l'extradition, est prévue à l'article 696, paragraphe 1, de la loi sur la procédure pénale. | UN | وتنصُّ الفقرة 1 من المادة 696 من قانون الإجراءات الجنائية على ازدواجية التجريم كشرط مسبق للموافقة على التسليم. |
Les autres motifs de refus des demandes d'extradition sont établis dans l'article 697 de la loi sur la procédure pénale ou dans les accords internationaux applicables. | UN | وتَردُ أسباب أخرى لرفض طلبات التسليم في المادة 697 من قانون الإجراءات الجنائية أو في الاتِّفاقات الدولية السارية. |
Le chapitre 67 de la loi sur la procédure pénale réglemente les questions relatives au transfert des procédures pénales. | UN | وينظِّم الفصل 67 من قانون الإجراءات الجنائية المسائل المتعلِّقة بنقل الإجراءات الجنائية. |
Dans ses réponses au titre du suivi, la Lettonie a indiqué que l'article 22 de la loi sur la procédure de détention provisoire répondait aux préoccupations du Comité. | UN | وأشارت لاتفيا، في ردود المتابعة، إلى أن شواغل اللجنة تعالجها المادة 22 من قانون إجراءات الحبس الاحتياطي(87). |
Président du Comité pour l'unification et la réforme du Code pénal, de la loi sur la procédure pénale et du Code de procédure pénale, 1988 | UN | رئيس لجنة توحيد وإصلاح المدونة الجنائية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، ومدونة الإجراءات الجنائية، 1988 |
Les motifs de rejet d'une demande d'entraide judiciaire sont essentiellement énumérés dans les traités d'entraide judiciaire auxquels l'Ukraine est partie, ainsi que dans la loi de 2011 portant modification de la loi sur la procédure pénale. | UN | وتحدّد معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة التي انضمّت أوكرانيا إليها، بالإضافة إلى قانون عام 2011 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية، أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية. |
Entre 1995 et 1997, trois délits de ce type ont été enregistrés en Croatie; tous ont été traités par le Procureur de la République conformément aux dispositions de la loi sur la procédure pénale. | UN | وسجلت كرواتيا في الفترة بين عامي ٥٩٩١ و٧٩٩١ ثلاث حالات من هذا النوع من الجرائم؛ وتولى الادعاء العام معالجة جميع هذه الحالات بموجب أحكام قانون الاجراءات الجنائية. |