Les désaccords au sein des bureaux communs dans les zones de démarcation, a nui à la gestion et au suivi de la mise en œuvre des programmes de réintégration; | UN | عدم التوافق الإداري في المكاتب المشتركة بمناطق التماس اثر سلباً في إدارة ومتابعة عمليات تنفيذ برامج إعادة الإدماج؛ |
Une approche cohérente en matière d'harmonisation de la mise en œuvre des programmes d'action. | UN | وضع نهج متسق إزاء مواءمة تنفيذ برامج العمل. |
Cette collaboration se poursuivra pendant toute la durée de la mise en œuvre des programmes relevant de ce domaine. | UN | وسيتواصل التعاون طوال فترة تنفيذ البرامج المدعومة في هذا المجال من مجالات التركيز. |
Il est conçu pour guider le suivi et l'évaluation globales afin d'assurer le succès de la mise en œuvre des programmes. | UN | وتتوخى هذه الخطة إرشاد عمليات التقييم والرصد العامة لضمان تنفيذ البرامج بنجاح. |
Nous espérons que ce Bureau continuera à encourager l'affectation de ressources aux fins de la mise en œuvre des programmes du NEPAD. | UN | ونأمل أن يواصل هذا المكتب التشجيع على توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برامج الشراكة الجديدة. |
Sur la base des conclusions des évaluations, il donne des avis en matière de politique aux fins d'amélioration de la planification et de la mise en œuvre des programmes. | UN | وبناءً على نتائج التقييم يسدي هذا المكتب مشورة بشأن السياسات الرامية إلى تحسين تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Les activités de coopération au développement demeurent la caractéristique de la mise en œuvre des programmes des Volontaires des Nations Unies. | UN | وما برحت أنشطة التعاون الإنمائي هي محور تنفيذ برامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Les missions sont responsables de la mise en œuvre des programmes d'assurance qualité. | UN | وكانت البعثات مسؤولة عن تنفيذ برامج ضمان الجودة. |
:: Organisation de 6 missions d'évaluation des besoins en matière de droits de l'homme dans les deux pays, dans le cadre de la mise en œuvre des programmes de coopération technique | UN | تنظيم 6 بعثات لتقييم احتياجات حقوق الإنسان في كلا البلدين فيما يخص تنفيذ برامج التعاون التقني |
:: Fixer d'ambitieux objectifs de mobilisation des ressources nationales, aux fins de la mise en œuvre des programmes nationaux et régionaux de développement. | UN | :: وضع أهداف جريئة لتعبئة الموارد المحلية من أجل تنفيذ برامج التنمية الوطنية والإقليمية. |
ii) Les rapports des entités qui rendent compte de la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux et régionaux; | UN | التقارير المقدَّمة من الكيانات المبلِّغة عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية؛ |
Coordination de la mise en œuvre des programmes de lutte contre la traite des personnes soutenus par l'OIT et du Plan national d'action dans ce domaine; | UN | تنسيق جهود تنفيذ برامج مكافحة الاتجار بالبشر التي تدعمها منظمة العمل الدولية في إطار خطة العمل الوطنية؛ |
Insuffisance du contrôle de la mise en œuvre des programmes et des résultats par manque de personnel, de méthodes et d'outils | UN | عدم كفاية رصد تنفيذ البرامج والنواتج بسبــــب عـــــدم كفاية الموظفين والعمليات والأدوات |
Insuffisance du contrôle de la mise en œuvre des programmes et des résultats par manque de personnel, de méthodes et d'outils | UN | عدم كفاية رصد تنفيذ البرامج والنتائج بسبب عدم كفاية الموظفين والعمليات والأدوات |
Pour ce qui est de la mise en œuvre des programmes de développement, la concertation entre les secteurs et les parties prenantes semble être la clef de la réduction de la pauvreté. | UN | وفي سياق تنفيذ البرامج الإنمائية، يشكل التكامل بين القطاعات وأصحاب المصلحة على ما يبدو العامل الرئيسي للحد من الفقر. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la responsabilisation et accroître la pertinence, l'efficacité, l'efficience et l'impact de la mise en œuvre des programmes | UN | هدف المنظمة: تعزيز المساءلة، والأهمية والكفاءة والفعالية والأثر، في إطار تنفيذ البرامج |
Les coûts de la mise en œuvre des programmes spécialisés en faveur des groupes vulnérables étaient extrêmement élevés. | UN | وتُعدّ تكاليف تنفيذ البرامج المتخصصة لفائدة الفئات الضعيفة باهظة. |
Inspection et évaluation Objectif de l'Organisation : Renforcer la responsabilisation et accroître la pertinence, l'efficacité, l'efficience et l'impact de la mise en œuvre des programmes | UN | هدف المنظمة: تعزيز المساءلة، والأهمية والكفاءة والفعالية والأثر، في إطار تنفيذ البرامج |
La section B rend compte en détail de la mise en œuvre des programmes de travail du Comité et de la Division. | UN | بينما يتضمن القسم باء وصفا تفصيليا لتنفيذ برامج عمل اللجنة والشعبة. |
Enfin, ils assureront un suivi intégré de la mise en œuvre des programmes d'action issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | وأخيرا، سيكفل البرنامج الفرعي المتابعة المتكاملة لتنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الدولية التي ترعاها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Sur la base des conclusions des évaluations, il donne des avis en matière de politique aux fins d'amélioration de la planification et de la mise en œuvre des programmes. | UN | ويقدم، استناداً إلى نتائج التقييم، المشورة السياساتية للنهوض بتخطيط البرامج وتنفيذها. |
II. État d'avancement de la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux et régionaux et rôle potentiel de ces programmes 10−56 5 | UN | ثانياً - تقرير عن حالة تنفيذ الاتفاقية والدور المحتمل لبرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية 10-56 5 |