Le défi mondial actuel exige que le monde des affaires, l'État et la société civile forment une alliance stratégique pour retoucher le visage de la pauvreté des enfants. | UN | إن التحدي العالمي اليوم يتطلب تحالفا استراتيجيا بين دوائر الأعمال والدولة والمجتمع المدني، لمعالجة مشكلة فقر الأطفال. |
Compte tenu de ce fait alarmant, il apparaît clairement qu'il faut mettre en place de vastes mesures pour lutter contre le fléau de la pauvreté des enfants. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة المزعجة، يصبح من الواضح ضرورة تنفيذ تدابير شاملة لمحاربة فقر الأطفال. |
48. L'UNICEF a aidé 41 pays à améliorer leur mesure de la pauvreté des enfants en 2013. | UN | 48 - وساعد عمل اليونيسيف 41 بلدا على تحسين قياس فقر الأطفال في عام 2013. |
On a rendu hommage au travail accompli par l'UNICEF pour améliorer les mesures de la pauvreté des enfants, promouvoir l'enregistrement des naissances et renforcer les bureaux nationaux de statistique. | UN | وأثنى البعض على عمل اليونيسيف المتعلق بتحسين سبل قياس فقر الأطفال وتسجيل المواليد وتعزيز قدرات مكاتب الإحصاء الوطنية. |
c) D'étudier et de combattre les causes profondes de la pauvreté des enfants; | UN | (ج) دراسة الأسباب الجذرية لفقر الأطفال ومعالجتها؛ |
On a rendu hommage au travail accompli par l'UNICEF pour améliorer les mesures de la pauvreté des enfants, promouvoir l'enregistrement des naissances et renforcer les bureaux nationaux de statistique. | UN | وأثنى البعض على عمل اليونيسيف المتعلق بتحسين سبل قياس فقر الأطفال وتسجيل المواليد وتعزيز قدرات مكاتب الإحصاء الوطنية. |
Cependant, des obstacles structurels restent à surmonter pour accélérer la baisse de la pauvreté des enfants. | UN | بيد أن هناك عقبات هيكلية يلزم أن يذللها البلد من أجل التعجيل بالحد من فقر الأطفال. |
L'organisation est impliquée dans des initiatives de protection sociale dans 104 pays, s'occupe de la pauvreté des enfants et de l'analyse des disparités dans 81 pays, et est engagée dans la budgétisation sociale dans 64 pays. | UN | وشاركت المنظمة في مبادرات الحماية الاجتماعية في 104 بلدان، وقامت بتحليل فقر الأطفال والتفاوتات في 81 بلدا كما شاركت في وضع الميزانية الاجتماعية في 64 بلدا. |
Il l'encourage aussi à redoubler d'efforts en vue d'atteindre l'objectif d'une réduction de moitié de la pauvreté des enfants d'ici à 2010 que l'État partie s'est fixé. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في تخفيض فقر الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010. |
Il l'encourage aussi à redoubler d'efforts en vue d'atteindre l'objectif d'une réduction de moitié de la pauvreté des enfants d'ici 2010 que l'État partie s'est fixé. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في تخفيض فقر الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010. |
La PNE est une initiative conjointe du Gouvernement fédéral, des gouvernements provinciaux et territoriaux et des Premières nations qui vise à soutenir les familles à faible revenu ainsi qu'à prévenir et à réduire l'ampleur de la pauvreté des enfants. | UN | والصندوق عبارة عن مبادرة مشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة لشؤون العشائر الأولى يراد بها دعم الأسر ذات الدخل المنخفض ومكافحة فقر الأطفال وتخفيفه. |
Il y a cependant eu des améliorations dans les causes déterminantes plus générales et de caractère social des inégalités de santé, notamment en ce qui concerne la réduction de la pauvreté des enfants et les améliorations du logement. | UN | بيد أنه حدثت بعض التحسينات في المحددات الاجتماعية الأوسع للتفاوت في مجال الصحة، لا سيما فيما يتعلق بالحد من فقر الأطفال وتحسين الإسكان. |
a) De continuer de donner un rang prioritaire à la question de la pauvreté des enfants lorsqu'il présidera prochainement l'Union européenne; | UN | (أ) مواصلة التركيز على فقر الأطفال باعتباره أولوية في إطار رئاستها المقبلة للاتحاد الأوروبي؛ |
En novembre 2007, il a organisé une marche destinée à recueillir des fonds pour l'élimination de la pauvreté des enfants en Thaïlande en vue de contribuer à la réalisation des Objectifs. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، نظمت الجمعية مسيرة لجمع التبرعات من أجل القضاء على فقر الأطفال في تايلند، وذلك مساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité est également inquiet de constater que la stratégie de lutte contre la pauvreté pour 2009-2011 ne tient pas expressément compte de la pauvreté des enfants et de leurs droits. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لأن ورقة الاستراتيجية المذكورة للفترة 2009-2011 لا تتناول على وجه التحديد فقر الأطفال وحقوق الطفل. |
127.55 Atténuer l'incidence de la crise financière sur les actions entreprises pour traiter les questions de la pauvreté des enfants et des enfants des rues (Malaisie). | UN | 127-55 التخفيف من آثار الأزمة المالية على جهودها الرامية إلى معالجة قضيتَي فقر الأطفال وأطفال الشوارع (ماليزيا). |
L'État partie devrait mesurer l'incidence des programmes de protection sociale et revoir ces programmes pour faire en sorte qu'ils soient durables et accessibles aux enfants les plus vulnérables et les plus défavorisés; il devrait songer à tenir des consultations ciblées avec les familles, les enfants et les organisations de la société civile qui s'occupent des droits de l'enfant sur la question de la pauvreté des enfants. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقيّم آثار برامجها للضمان الاجتماعي وتراجعها بحيث تكون مستدامة وميسّرة لأكثر الأطفال استضعافاً وحرماناً، وينبغي أن تنظر في عقد مشاورات محددة الغرض مع الأسر والأطفال ومنظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الأطفال لمعالجة قضية فقر الأطفال. |
La CEPALC et l'UNICEF ont dispensé en 2012 une formation sur la multi dimensionnalité de la pauvreté des enfants pour les dirigeants de la statistique nationale et les membres de la société civile, à El Salvador et Trinité-et-Tobago. | UN | 61 - وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واليونيسيف تدريبا حول قياس فقر الأطفال بأبعاده المتعددة إلى موظّفي المكتب الإحصائي الوطني وأعضاء في منظّمات المجتمع المدني عام 2012، في السلفادور وترينيداد وتوباغو. |
Toutefois, en dépit de l'accent mis sur l'atténuation de la pauvreté des enfants, on n'a réussi jusqu'à maintenant qu'à faire reculer de 10 % le taux de pauvreté enregistré parmi les enfants, qui est de 60 %, record qu'il faut imputer à la récente crise financière qu'a traversé le pays. | UN | غير أنه رغم التركيز الذي يولى لتخفيف حدة الفقر التي يعانيها الطفل، لم تتمكن أوروغواي حتى الآن إلا من تخفيض 10 في المائة من معدل الفقر بين الأطفال الذي سجل رقماً قياسياً بلغ 60 في المائة أثناء الأزمة المالية الأخيرة. |