Il faut consacrer à la tâche d'éradication de la pauvreté mondiale la même attention, la même concentration et la même action énergique que celles qui sont réservées au rétablissement et au maintien de la paix. | UN | ويجب أن تحظى مهمة استئصال الفقر العالمي بنفس ما يلقاه حفظ السلم وصنع السلم من الاهتمام والتركيز والعمل الناشط. |
Il faut trouver des ressources pour lutter contre la menace grandissante de la pauvreté mondiale, à mesure que se dissipe celle de la guerre froide. | UN | ولابد من إيجاد الموارد لمكافحة خطر الفقر العالمي المتعاظم، مع زوال خطر الحرب الباردة. |
La crise, venue peu après les crises alimentaire et énergétique, a eu des effets dévastateurs en Afrique, continent qui est depuis longtemps à l'épicentre de la pauvreté mondiale et qui est le maillon le plus faible de la chaîne économique mondiale. | UN | ولقد كان لهذه الأزمة التي جاءت سريعا في أعقاب أزمتي الغذاء والطاقة، أثر مدمر على أفريقيا، القارة التي ما زالت منذ زمن طويل تحتل صدارة الفقر العالمي وهي أضعف الحلقات في السلسلة الاقتصادية العالمية. |
Soixante-dix pour cent de la pauvreté mondiale étant concentrée dans les zones rurales, les investissements y sont cruciaux. | UN | مع تركز 70 في المائة من الفقر في العالم في المناطق الريفية، يصبح الاستثمار في تلك المناطق أمراً بالغ الأهمية. |
Certaines le sont déjà : ainsi, la cible relative à la réduction de la pauvreté mondiale a été atteinte avec cinq années d'avance. | UN | وقد تحقق بعض الأهداف بالفعل: فقد بلغ العالم، على وجه الخصوص، هدف الحد من الفقر في العالم قبل خمس سنوات من الموعد المحدد. |
Elle stimulait la croissance, condition essentielle de l'atténuation de la pauvreté puisque une atténuation sensible de la pauvreté mondiale ne pouvait être obtenue sans une croissance économique durable. | UN | وحفزت على النمو الذي يعد أمرا حاسما في التخفيف من وطأة الفقر وذلك لأنه لا يمكن التخفيف من وطأة الفقر في العالم على نحو كبير دون نمو اقتصادي مستدام. |
Il est indispensable de déterminer avec certitude les causes fondamentales de la pauvreté mondiale et d'élaborer une stratégie globale pour son éradication. | UN | ومن الضروري أن نتأكد من اﻷسباب الجذرية للفقر العالمي وأن نضع استراتيجية متكاملة من أجل القضاء عليه. |
La prédominance de différences au niveau national, du moins telles que définies par le revenu des ménages, laissait à penser que la réduction de la pauvreté mondiale dépendait principalement de la promotion d'une croissance économique plus large dans les pays les plus défavorisés. | UN | وتشير غلبة الفروق على الصعيد الوطني، على اﻷقل عند تحديدها بمستوى دخول اﻷسر المعيشية إلى أن تخفيف حدة الفقر العالمي تتوقف بالدرجة اﻷولى على تعزيز النمو الاقتصادي العريض القاعدة في أفقر البلدان. |
Une suggestion concrète que j'aimerais faire à cet égard est de faire un graphique circulaire - un < < camembert > > - montrant le pourcentage du budget de l'ONU consacré à la réduction de la pauvreté mondiale et à la promotion du développement. | UN | وأود أن أتقدم باقتراح ملموس في هذا الصدد، وهو عرض رسم بياني يبين النسبة التي تخصص لتخفيض حدة الفقر العالمي والتشجيع على تحقيق التنمية من ميزانية الأمم المتحدة. |
Loin de la redistribution de la richesse mondiale qui a inspiré nombre des discours sur le développement dans le passé, il apparaît que nous sommes au contraire confrontés à une redistribution de la pauvreté mondiale. | UN | وبدلا من إعادة توزيع الثروة العالمية التي تميز بها أغلب النقاش الدائر بشأن التنمية في الماضي، يبدو أننا نشهد إعادة لتوزيع الفقر العالمي. |
Les règles commerciales multilatérales émanant de l'Organisation mondiale du commerce, qui favorisent les intérêts des pays développés, ont abouti à des disparités croissantes, à une plus grande marginalisation et à une aggravation de la pauvreté mondiale. | UN | والقواعد التجارية المتعددة الأطراف الصادرة عن منظمة التجارة العالمية تخدم مصالح البلدان المتقدمة النمو، وأدت إلى توسيع الفروق، وزيادة التهميش وزيادة الفقر العالمي سوءا. |
L’absence de capacités étatiques – c’est-à-dire les protections et les services que les habitants des pays riches tiennent pour acquis – est l’une des principales causes de la pauvreté et des privations dans le monde. Sans des États efficaces secondés par des citoyens actifs et impliqués, la croissance nécessaire à l’éradication de la pauvreté mondiale n’a que peu de chances de voir le jour. | News-Commentary | إن غياب قدرة الدولة ــ بمعنى عدم توفيرها للخدمات وسبل الحماية التي يعتبرها سكان البلدان الغنية من الأمور المسلم بها ــ أحد الأسباب الرئيسية للفقر والحرمان في مختلف أنحاء العالم. وبدون دول فاعلة تعمل مع مواطنين فاعلين ومشاركين، فإن فرص تحقيق النمو اللازم للقضاء على الفقر العالمي تصبح ضئيلة للغاية. |
Par ailleurs, les estimations de la pauvreté mondiale, établies sur la base du revenu unique, risquent de sous-estimer la pauvreté urbaine, en ne tenant pas compte du fait que le coût de la vie est plus élevé dans les zones urbaines. | UN | وفي أمريكا اللاتينية أصبحت بالفعل أغلبية الفقراء تسكن في المناطق الحضرية. وعلاوة على ذلك، قد تؤدي تقديرات الفقر العالمي المستندة إلى حد الدخل المنفرد إلى تقدير الفقر في المناطق الحضرية بأقل مما هو عليه، وذلك بإهمالها تكلفة المعيشة العالية في المناطق الحضرية. |
Loin de redistribuer la richesse mondiale - l'objectif qui a animé la plupart des débats sur le développement depuis les années 60 - il semblerait que nous ayons affaire, au contraire, à la redistribution de la pauvreté mondiale. | UN | وبدلا من إعادة توزيع الثروة العالمية - وهو الهدف الذي تخلل معظم الخطاب الإنمائي منذ الستينيات - فإننا نبدو وكأننا نواجه بإعادة توزيع الفقر العالمي. |
Des débats-rencontres sont également organisés pour informer la population de Bosnie-Herzégovine des efforts réalisés en faveur de la réduction de la pauvreté mondiale et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتجري أيضا مناقشات منبرية لإطلاع الرأي العام في البوسنة والهرسك على الجهود المتعلقة بالحد من الفقر في العالم والأهداف الإنمائية للألفية. |
La réduction de la pauvreté mondiale n'incombe pas aux seuls pays en développement; c'est aussi la responsabilité conjointe de la communauté internationale, en particulier des pays développés. | UN | والحد من الفقر في العالم ليس مسؤولية البلدان النامية وحدها؛ إنه أيضا مسؤولية مشتركة للمجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو. |
Depuis leur lancement en 2001, les objectifs du Millénaire pour le développement se sont révélés très efficaces pour mobiliser l'appui à la réduction de la pauvreté mondiale, car ils déterminent des jalons précis pour mesurer les progrès et stimulent à la fois la production de nouvelles données sur la pauvreté et la prise d'engagements supplémentaires en matière d'aide. | UN | 237 - لقد حققت الأهداف الإنمائية للألفية منذ بدء العمل بها في عام 2001 نجاحا كبيرا في حشد الدعم من أجل الحد من الفقر في العالم - حيث أتاحت غايات واضحة للتقدم وحفّزت على إعداد بيانات جديدة عن الفقر وإيجاد تعهدات إضافية بشأن المعونة، على حد سواء. |
Elle stimulait la croissance, condition essentielle de l'atténuation de la pauvreté puisque une atténuation sensible de la pauvreté mondiale ne pouvait être obtenue sans une croissance économique durable. | UN | وحفزت على النمو الذي يعد أمرا حاسما في التخفيف من وطأة الفقر وذلك لأنه لا يمكن التخفيف من وطأة الفقر في العالم على نحو كبير دون نمو اقتصادي مستدام. |
Elle stimulait la croissance, condition essentielle de l'atténuation de la pauvreté puisque une atténuation sensible de la pauvreté mondiale ne pouvait être obtenue sans une croissance économique durable. | UN | وحفزت على النمو الذي يعد أمرا حاسما في التخفيف من وطأة الفقر وذلك لأنه لا يمكن التخفيف من وطأة الفقر في العالم على نحو كبير دون نمو اقتصادي مستدام. |
La prédominance de la pauvreté mondiale est inacceptable, et nous met face à un impératif moral d'agir et d'atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | وحجم النطاق السائد للفقر العالمي غير مقبول، وهو يفرض علينا واجبا أخلاقيا بأن نعمل ونحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nous devons nous attaquer avec sérieux et détermination au fléau du terrorisme international, à l'élimination de la pauvreté mondiale, à la prolifération des crimes transnationaux, à la destruction de l'environnement et à la propagation de l'épidémie du sida, et nous attacher à la promotion économique et sociale de l'ensemble de l'humanité. | UN | علينا أن نتصدى بشكل جدي وبإصرار لآفة الإرهاب الدولي والقضاء على الفقر في العالم وانتشار الجرائم عبر الوطنية وتدمير البيئة وانتشار وباء الإيدز، بالإضافة إلى التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية جمعاء. |