- Une baisse de la pauvreté relative qui est passée de 21 % à 14,2 %, soit une baisse de 32,4 %; | UN | - انخفاض الفقر النسبي من 21 في المائة إلى 14.2 في المائة، أي انخفاض بنسبة 32.4 في المائة؛ |
Enfin, en mettant l'accent sur la pauvreté absolue, cette définition ne tient pas compte de la pauvreté relative, détournant ainsi l'attention de la réalité de la pauvreté relative, qui sévit dans les pays riches. | UN | وأخيرا، فإنه بتركيزه على الفقر المدقع، يمر مر الكرام على حقيقة الفقر النسبي المتفشي في البلدان الغنية. |
Il faut affiner les indicateurs de la pauvreté relative et de l'exclusion sociale; | UN | وتوجد حاجة إلى تكثيف العمل المتعلِّق بمؤشرات رصد ظاهرتي الفقر النسبي والاستبعاد الاجتماعي؛ |
Dans les pays en développement, la pauvreté absolue est généralement considérée comme le problème le plus urgent, alors que les pays développés sont davantage préoccupés par l'étendue de la pauvreté relative. | UN | وفي البلدان النامية، ينظر إلى الفقر المطلق عادة باعتباره المشكلة اﻷكثر إلحاحا، بينما ينصب الاهتمام اﻷكبر في البلدان المتقدمة على مدى الفقر النسبي. |
Les mesures de la pauvreté absolue servent surtout dans les régions en développement et celles de la pauvreté relative dans les régions développées. | UN | ويستخدم مقياس الفقر المطلق بشكل أكثر تواترا في اﻷقاليم النامية، بينما يستخدم مقياس الفقر النسبي في اﻷقاليم المتقدمة النمو. |
Un autre indicateur courant de la pauvreté relative porte sur les différences relatives entre les revenus perçus par les personnes les plus pauvres et par d'autres couches de la population. | UN | ويركز أحد مؤشرات الفقر النسبي الشائع الاستخدام على الاختلافات النسبية في دخل أكثر الناس فقرا وغيرهم من القطاعات السكانية. |
Si la mesure de la pauvreté relative est fixée à 50 % de la moyenne initiale, une répartition égalitaire du revenu signifierait qu'une baisse du revenu appauvrirait un plus grand pourcentage de la population qu'une répartition plus inégale. | UN | وإذا حدد مقياس الفقر النسبي ﺑ ٥٠ في المائة من المتوسط اﻷولي، فإن التوزيع المتساوي للدخل سيعني أن انخفاض الدخل سيدفع بنسبة مئوية أكبر من السكان إلى الفقر أكثر مما لو كان توزيع الدخل غير متساو. |
Un autre indicateur courant de la pauvreté relative porte sur les différences relatives entre les revenus perçus par les personnes les plus pauvres et par d'autres couches de la population. | UN | ويركز أحد مؤشرات الفقر النسبي الشائع الاستخدام على الاختلافات النسبية في دخل أكثر الناس فقرا وغيرهم من القطاعات السكانية. |
Si la mesure de la pauvreté relative est fixée à 50 % de la moyenne initiale, une répartition égalitaire du revenu signifierait qu'une baisse du revenu appauvrirait un plus grand pourcentage de la population qu'une répartition plus inégale. | UN | وإذا حدد مقياس الفقر النسبي ﺑ ٥٠ في المائة من المتوسط اﻷولي، فإن التوزيع المتساوي للدخل سيعني أن انخفاض الدخل سيدفع بنسبة مئوية أكبر من السكان إلى الفقر أكثر مما لو كان توزيع الدخل غير متساو. |
Le Gouvernement du Saint-Siège a également souligné que la richesse économique croissante rendue possible par la mondialisation économique et financière et le progrès technologique s'était accompagnée d'une croissance de la pauvreté relative. | UN | وشددت حكومة الكرسي الرسولي كذلك على أن الثروة الاقتصادية المتنامية التي تحققت بفضل العولمة الاقتصادية والمالية والتقدم التكنولوجي رافقتها زيادة في الفقر النسبي. |
Compte tenu de la pauvreté relative et des handicaps qui caractérisent les pays en développement sans littoral, il importe que l'assistance financière qui leur est destinée soit accordée suivant les conditions les plus généreuses. | UN | وبسبب الفقر النسبي والعوائق الإنمائية ذات الصلة التي تتميز بها البلدان النامية غير الساحلية، فمن المهم أن يجري تقديم المساعدة المالية إلى هذه البلدان بأكثر الشروط التساهلية الممكنة. |
Les membres de l'UIP se sont déclarés préoccupés par l'augmentation de la pauvreté relative. | UN | 69 - وأضاف أن البرلمانيين في الاتحاد قد أعربوا عن قلقهم إزاء زيادة الفقر النسبي. |
Dans les pays en transition économique, il s'agit notamment de la baisse continue de l'activité économique, de la chute des revenus réels, de l'aggravation de la pauvreté relative liée à l'emploi ─ et du foisonnement de problèmes sociaux fort divers, qui sont pour une grande part à l'origine des tensions sociales. | UN | وتشمل تلك الاتجاهات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية استمرار تدهور اﻷنشطة الاقتصادية، وزيادة البطالة، وانخفاض الدخول الحقيقية وزيادة الفقر النسبي المتصل بالعمالة، وتضاعف شتى المشاكل الاجتماعية، مما يسهم الى حد كبير في حدوث توترات اجتماعية في الديمقراطيات الجديدة في وسط أوروبا وشرقيها. |
De même, les caractéristiques de la pauvreté relative, et donc la définition d'une répartition équitable du revenu, varient d'un pays à l'autre et ne peuvent être évaluées à l'échelle mondiale par des critères uniformes applicables à tous les pays. | UN | وبالمثل، فإن معايير الفقر النسبي - ومن ثم تحديد ما يشكل توزيعا منصفا للدخل - تختلف من بلد ﻵخر، ولا يمكن تقييمها على المستوى العالمي من خلال استخدام بعض المعايير المتماثلة ذات الصلة بجميع البلدان. |
Indicateurs de la pauvreté relative | UN | مؤشر الفقر النسبي |
De même, les caractéristiques de la pauvreté relative, et donc la définition d'une répartition équitable du revenu, varient d'un pays à l'autre et ne peuvent être évaluées à l'échelle mondiale par des critères uniformes applicables à tous les pays. | UN | وبالمثل، فإن معايير الفقر النسبي - ومن ثم تحديد ما يشكل توزيعا منصفا للدخل - تختلف من بلد ﻵخر، ولا يمكن تقييمها على المستوى العالمي من خلال استخدام بعض المعايير المتماثلة ذات الصلة بجميع البلدان. |
Les indicateurs de la pauvreté relative | UN | مؤشر الفقر النسبي |
42. Mais c'est en zone rurale que le phénomène prend des allures de catastrophe avec une incidence de la pauvreté relative pouvant approcher 95 %, tandis que plus de trois ruraux sur quatre vivent dans l'extrême pauvreté. | UN | 42- بيد أن ظاهرة الفقر تتخذ مظهراً كارثياً في المناطق الريفية حيث تقترب معدلات الفقر النسبي من 95 في المائة ويعيش أكثر من ثلاثة من أصل كل أربعة من سكان الأرياف في فقر مدقع. |
Pour ce qui est de la pauvreté relative, la diminution a été moindre puisqu'on est passé de 33,4 % en 1992 à 25,4 % en 2000. | UN | وكان الهبوط في الفقر النسبي أقل بروزاً، من 33.4 في المائة في 1992، إلى 25.4 في المائة في 2000(). |
15. Le premier élément clef de la politique mise en œuvre par l'Union européenne pour lutter contre la pauvreté est une approche de la < < pauvreté relative > > , qui est liée à la notion d'exclusion sociale. | UN | 15- ويتمثَّل العنصر الرئيسي الأول من عناصر سياسات الاتحاد الأوروبي لمكافحة الفقر في ما يُسمى بنهج " الفقر النسبي " ، الذي يرتبط بمفهوم الاستبعاد الاجتماعي. |