"de la prétendue" - Translation from French to Arabic

    • ما يسمى
        
    • ما يدعى
        
    • مما يسمى
        
    • لما يسمى
        
    • فيما يسمى
        
    • وما يسمى
        
    • مما يدعى
        
    Les résultats de la prétendue enquête d'évaluation sont loin d'être convaincants. UN جاءت نتائج ما يسمى بالدراسة الاستقصائية التقييمية أبعد ما تكون عن الإقناع.
    Ils ont également hissé le drapeau de la prétendue révolution et enregistré l'événement. UN ثم قاموا برفع علم ما يسمى بـ " الثورة " وتصوير العملية.
    La démocratie et les droits civils et politiques ont également été les victimes de la prétendue guerre mondiale contre le terrorisme. UN كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب.
    Plusieurs douzaines de terroristes ont été tués lors de cet affrontement; la majorité d'entre eux étaient revêtus d'uniformes portant les insignes de la prétendue ALK terroriste. UN وقتل العشرات من اﻹرهابيين أثناء القتال، وكانت أغلبيتهم ترتدي الزي الرسمي وشعار ما يدعى بجيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي.
    Le Japon vocifère furieusement au sujet de la prétendue question nucléaire qui existerait en République populaire démocratique de Corée dans le but de camoufler sa politique d'armement nucléaire. UN وتضج اليابان بالشكوى مما يسمى بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التمويه على سياستها في مجال التسلح النووي.
    C'est là la raison profonde de la prétendue crise vénézuélienne. UN وهذا هو السبب الدفين لما يسمى باﻷزمة الفنزويلية.
    Selon le communiqué distribué aux médias arméniens le 10 avril 2000, il est prévu de tenir le 18 juin, dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh occupée par des séparatistes arméniens, des élections au < < Parlement > > de la prétendue < < République du Haut-Karabakh > > . UN يفيد البيان الصحفي الموزع على وسائط الإعلام في أرمينيا بتاريخ 10 نيسان/أبريل 2000، عن التخطيط لإجراء انتخابات " برلمانية " فيما يسمى " جمهورية ناغورني كاراباخ " ، في 18 حزيران/يونيه من هذا العام.
    Il convient de rappeler que cette ville se trouve hors de la prétendue zone d'exclusion aérienne imposée par les Gouvernements américain et britannique. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المدينة تقع أصلا خارج ما يسمى بمنطقة حظر الطيران التي فرضتها الادارتان اﻷمريكية والبريطانية.
    Ces incidents prouvent à l'évidence que les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo continuent d'exercer des violences contre les Serbes et autres non-Albanais. UN وتشكل الأحداث المذكورة أعلاه أدلة دامغة على استمرار أعمال العنف التي يمارسها إرهابيو ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ضد الصرب وغيرهم من غير الألبان.
    Malgré tout, les autorités sud-coréennes nous demandent des comptes, sous prétexte de la prétendue question nucléaire du Nord. UN وعلى الرغم من ذلك، تريد سلطات كوريا الجنوبية أن تحاسبنا، بذريعة ما يسمى بالموضوع النووي للشمال.
    Nous avons aussi attendu patiemment les résultats de la prétendue opération de lutte contre la criminalité. UN كما انتظرنا بفارغ الصبر نتائج ما يسمى بعملية مكافحة الجريمة.
    Tous ces terroristes portaient des uniformes sur lesquels figuraient l'insigne de la prétendue ALK et des armes de fabrication allemande. UN وكان جميع اﻹرهابيين يرتدون بزات عسكرية عليها شارة ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ويحملون أسلحة ألمانية الصنع.
    Toutes ces violations exacerbent la situation sur le terrain, accentuent les difficultés auxquelles sont en proie les Palestiniens et renforcent les doutes au sujet de la prétendue volonté de paix d'Israël. UN فكل هذه الانتهاكات تؤدي إلى تفاقم الأوضاع على أرض الواقع، وزيادة حدة المصاعب التي يواجهها الشعب الفلسطيني، وترسيخ الشكوك إزاء ما يسمى رغبة إسرائيل في السلام.
    Je me demande comment ceux qui versent des larmes de crocodile au sujet de la prétendue violation de la liberté d'expression peuvent justifier leur appui à ce travestissement de toutes les normes et toutes les règles de l'éthique et de la décence et à cet abus flagrant du principe de liberté d'expression. UN وأتساءل كيف يمكن لهؤلاء الذين يذرفون دموع التماسيح على ما يسمى بانتهاك حرية التعبير أن يبرروا تأييدهم لهذا التزييف لجميع معايير وقواعد اﻷخلاق واللياقة وهذه اﻹساءة الصارخة لاستخدام مبدأ حرية التعبير.
    On passe complètement sous silence le fait que quelque 70 000 musulmans ont trouvé refuge et protection dans la République de la Krajina serbe, fuyant la terreur de la prétendue armée de Bosnie-Herzégovine. UN والحقيقة المجهولة تماما هي أن قرابة ٠٠٠ ٧٠ مسلم التمسوا اللجوء ووجدوا الحماية لدى جمهورية صرب كرايينا فرارا من ارهاب ما يسمى بجيش البوسنة والهرسك.
    Le Conseil opère des distinctions entre les musulmans eux-mêmes, ne protégeant que ceux qui sont sous le contrôle de la prétendue armée de Bosnie-Herzégovine, et n'accordant aucune attention à la population musulmane qui s'est réfugiée dans la République de la Krajina serbe. UN ومجلس اﻷمن يمارس التمييز بين المسلمين أنفسهم ولا يحمي سوى الخاضعين لسيطرة ما يسمى جيش البوسنة والهرسك بينما يتجاهل السكان المسلمين الذين فروا الى جمهورية صرب كرايينا.
    D'un autre côté, nos frères et soeurs mélanésiens de Papouasie occidentale, continuent de lutter pour briser la domination coloniale et la mainmise étrangère qui résultèrent de la prétendue loi d'autodétermination de 1969. UN ومن ناحية أخرى فإن اخوتنا وأخواتنا الميلانيزيين في بابوا الغربية لا يزالون يكافحون من أجل كسر الهيمنة الاستعمارية والحكم الأجنبي المفروضين عليهم بعد ما يسمى بالاختيار الحر في عام 1969.
    Elle a noté aussi que, dans la région de Krum et de Haz, il y a quatre camps qui servent à l'entraînement des membres de la prétendue ALK et qui possèdent des armes modernes qu'ils échangent entre eux. UN كما ذكرت أنه توجد في منطقتي كروم وهاز أربعة معسكرات لتدريب أفراد ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو، فضلا عن أنه يوجد في حوزتهم أسلحة حديثة يتبادلونها فيما بينهم.
    Les autorités de la prétendue Yougoslavie installent massivement au Sandjak, au Kosovo et en Voïvodine, régions où vit la population non serbe, des réfugiés serbes de Croatie. UN تقوم سلطات ما يدعى بيوغوسلافيا بعمليات توطين واسعة النطاق للاجئين الصرب من كرواتيا في سنجق وكوسوفو وفويفودينا، وهي المناطق التي يعيش فيها السكان غير الصرب.
    Or, depuis quelque temps, l'Arménie a commencé à faire distribuer à l'ONU des lettres de la prétendue " République du Haut-Karabakh " , dans lesquelles notamment les faits des actions militaires contre l'Azerbaïdjan sont ouvertement reconnus. UN لكن أرمينيا ما برحت منذ فترة تعمم رسائل داخل اﻷمم المتحدة واردة مما يسمى " جمهورية ناغورني كاراباخ " ، وهي رسائل اعتُرف فيها صراحة، على وجه الخصوص، بأنه يجري القيام بأعمال عسكرية ضد أذربيجان.
    Cette région a manifesté sa volonté de se séparer de la République de Moldova et a déclenché un grave conflit armé entre les forces armées de la République de Moldova et les forces sécessionnistes de la prétendue République de Transnistrie. UN وقد أعلنت هذه المنطقة رغبتها في الانفصال عن جمهورية مولدوفا، وأشعلت نار نزاع مسلح خطير بين القوات المسلحة لجمهورية مولدوفا والقوات الانفصالية لما يسمى بجمهورية شرق دنيستر.
    Par exemple, on a appris en juillet 1996 que M. Dario Kordic, ancien officier supérieur des forces de défense croates de la prétendue " République d'Herzeg-Bosna " en Bosnie-Herzégovine qui fait l'objet d'un mandat d'arrêt en raison de sa participation au massacre de civils bosniaques dans la vallée de Lasva dans ce pays en 1993 a un logement à Zagreb où il se rend régulièrement. UN فقد أفيد مثلا أن السيد دايو كورديتش وهو ضابط في أعلى الرتب بقوات الدفاع الكرواتية فيما يسمى " جمهورية هرسك بوسنا " في البوسنة والهرسك، وكان قد وجه إليه الاتهام لما قيل من مشاركته في قتل المدنيين البوسنيين في وادي لازفا في ذلك البلد عام ١٩٩٣ كان يحتفظ ببيت في زغرب ويزوره بانتظام.
    et de la prétendue " Province autonome de UN " جمهورية كرايينا الصربية " وما يسمى " مقاطعة غرب
    Les routes, cols, ponts et autres points d'accès ont tous été minés par les Russes et les Abkhazes, ce qui menace la vie et la santé de ceux qui s'approchent de la prétendue frontière entre l'Abkhazie et la Géorgie. UN وزرع الروس والأبخاز جميع الطرقات والدروب والجسور وسائر نقاط العبور، مما يهدد حياة وصحة كل من يقترب مما يدعى الحدود بين أبخازيا وجورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more