Enfin, la Commission de l'ASEAN chargée de la promotion et de la protection des droits des femmes et des enfants a été lancée en avril 2010. | UN | وتبع ذلك بدء عمل اللجنة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
ii) Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme : | UN | ' 2` اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان: |
En dernière analyse, ce sont les gouvernements qui sont tenus de rendre compte de leurs actes devant leurs peuples et qui sont responsables de la promotion et de la protection des droits de l'homme de ces derniers. | UN | فالحكومات نفسها هي، في آخر المطاف، المسؤولة أمام شعوبها، وهي المسؤولـة عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بها. |
L'Institut est un organe décentralisé qui dépend de l'exécutif et est responsable de la promotion et de la coordination du système national de statistique. | UN | كما أن المعهد الوطني هيئة لا مركزية خاضعة للسلطة التنفيذية الوطنية، ومسؤولة عن تعزيز وتنسيق النظام الإحصائي الوطني. |
Reconnaissant qu'une approche globale et intégrée de la promotion et de la protection des droits fondamentaux de la femme, y compris la prise en considération systématique de ses droits fondamentaux dans les activités des Nations Unies à l'échelle du système, est nécessaire, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في التيار الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، |
de la question de la promotion et de la protection des droits de l'enfant | UN | التقريران اللذان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
Après une introduction, la Rapporteuse spéciale décrit, dans le chapitre II de son rapport, le cadre institutionnel et juridique de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وتعرض المقررة الخاصة، بعد فرع استهلالي في الفصل الثاني، وصفاً للإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il faudrait à ce propos encourager les consultations entre la CDI et la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي التشجيع على إجراء مشاورات بين لجنة القانون الدولي واللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Sous—Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, | UN | اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الدورة الثانية والخمسون، |
Le représentant de la République bolivarienne du Venezuela a mis l'accent sur le fait que l'État était le premier responsable de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وشددت جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أن الدولة هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Chaque État est responsable au premier chef de la promotion et de la défense des droits de l'homme. | UN | وتقع على كل دولة بمفردها المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وحماية حقــوق اﻹنســان. |
Il ajoute que la responsabilité première de la promotion et de la protection des droits de l'homme incombe à l'État. | UN | فالدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان. |
Reconnaissant qu'une approche globale et intégrée de la promotion et de la protection des droits fondamentaux de la femme, y compris la prise en considération systématique de ses droits fondamentaux dans les activités des Nations Unies à l'échelle du système, est nécessaire, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل متكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في التيار الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، |
Considérant qu'il est nécessaire d'adopter une approche globale et intégrée de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes, et donc de faire en sorte que ces droits fassent partie intégrante des activités des Nations Unies à l'échelle du système, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن تعميم مراعاة تلك الحقوق في أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، |
Rapports examinés par l'Assemblée générale au titre de la question de la promotion et de la protection des droits de l'enfant | UN | التقريران اللذان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
Continuer à intégrer la perspective du genre dans les plans de développement et les programmes, en y prévoyant des mesures positives en faveur de la promotion et de la protection efficaces des droits des femmes. | UN | مواصلة مراعاة المنظور الجنساني في برامج وخطط التنمية مع اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز وحماية حقوق المرأة بشكل فعال. |
Le nouveau service regroupe la sonothèque, la cinémathèque, la vidéothèque et la photothèque ainsi que le service de la promotion et de la distribution. | UN | وتضم الوحدة الجديدة المكتبات الصوتية ومكتبات اﻷفلام وأشرطة الفيديو والصور ووحدة الترويج والتوزيع. |
Très inquiet de constater que l'ignorance continue de régner au sujet des droits des enfants, le Gouvernement a fait une priorité de la promotion et de la protection de ces droits. | UN | وقد تنبهت الحكومة لاستمرار الجهل على نطاق واسع بحقوق الطفل فجعلت من مسألة تعزيز وحماية هذه الحقوق إحدى أولوياتها. |
5. Se déclare déterminée à prévenir et à atténuer l'homogénéisation culturelle liée à la mondialisation, en développant les échanges interculturels dans la perspective de la promotion et de la protection de la diversité culturelle ; | UN | 5 - تعرب عن تصميمها على منع طمس الهوية الثقافية في سياق العولمة والحد منه، عن طريق زيادة التبادل بين الثقافات الذي يسترشد بتشجيع التنوع الثقافي وحمايته؛ |
b) Instituer une coopération et entretenir un dialogue avec les gouvernements et d'autres acteurs intéressés s'agissant de la promotion et de la mise en oeuvre effective de la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات والفعاليات المعنية الأخرى بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه الفعال()؛ |
Accueillant avec satisfaction les efforts déployés en vue d'une étude intensive du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et reconnaissant la nécessité urgente d'une approche multidisciplinaire plus active et plus efficace de la promotion et de la protection des droits énoncés dans le Pacte, | UN | وإذ ترحب بالجهود المبذولة بقصد إجراء دراسة مكثفة للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ تعترف بالحاجة الملحة إلى اتباع نهج متعدد التخصصات وفعال في معالجة تعزيز الحقوق الوارد ذكرها في العهد وحمايتها، |
56. Donner des renseignements détaillés sur les faits nouveaux survenus depuis le rapport initial en ce qui concerne le cadre juridique et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau national, y compris sur toute décision de justice en rapport avec ces questions. | UN | 56- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التطورات الجديدة ذات الصلة التي طرأت على الإطار القانوني والمؤسسي الذي يجري ضمنه تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني منذ النظر في التقرير الأوَّلي، بما في ذلك أية قرارات قضائية ذات صلة. |
Renforcement des capacités des acteurs étatiques et non étatiques de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | - تعزيز قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
Source : Institut Coréen de la promotion et de la pédagogie de l'égalité des sexes (KIGEPE) | UN | المصدر: المعهد الكوري لتشجيع وتعليم المساواة بين الجنسين. |