"de la réalisation du développement durable" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • بتحقيق التنمية المستدامة
        
    • الى تحقيق التنمية المستدامة
        
    Nous sommes conscients que ces objectifs doivent concerner principalement des domaines prioritaires aux fins de la réalisation du développement durable, conformément au présent document final. UN ونسلم أيضا بضرورة أن تعالج الأهداف المجالات ذات الأولوية لتحقيق التنمية المستدامة وأن تركز عليها، مع الاسترشاد بهذه الوثيقة الختامية.
    Nous sommes conscients que ces objectifs doivent concerner principalement des domaines prioritaires aux fins de la réalisation du développement durable, conformément au présent document final. UN ونسلم أيضا بضرورة أن تعالج الأهداف المجالات ذات الأولوية لتحقيق التنمية المستدامة وأن تركز عليها، مع الاسترشاد بهذه الوثيقة الختامية.
    Nous sommes conscients que ces objectifs doivent concerner principalement des domaines prioritaires aux fins de la réalisation du développement durable, conformément au présent document final. UN ونسلم أيضا بضرورة أن تعالج الأهداف المجالات ذات الأولوية لتحقيق التنمية المستدامة وأن تركز عليها، مع الاسترشاد بهذه الوثيقة الختامية.
    Les États arabes ont publié plusieurs déclarations importantes pour faire part de leurs craintes et témoigner de leur engagement en faveur de la réalisation du développement durable. UN وقد صدرت عدة إعلانات عربية رئيسية بغية الإعراب عن قلق البلدان العربية والتزاماتها فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة
    La sécurité alimentaire constitue à la fois une condition indispensable de la réalisation du développement durable et un de ses objectifs. UN 7 - والأمن الغذائي يعد شرطا لتحقيق التنمية المستدامة وأحد أهداف التنمية المستدامة، على حد سواء.
    Nous sommes conscients que ces objectifs doivent concerner principalement des domaines prioritaires aux fins de la réalisation du développement durable, conformément au présent document final. UN وندرك أيضا أن الأهداف ينبغي أن تتناول المجالات ذات الأولوية لتحقيق التنمية المستدامة وأن تركز عليها، مع الاسترشاد بهذه الوثيقة الختامية.
    Depuis le lancement du programme de travail en 1996, la perception de l’éducation, de la sensibilisation du public et de la formation en tant qu’instruments essentiels de la réalisation du développement durable a énormément progressé. UN ٢ - منذ إعلان برنامج العمل في عام ١٩٩٦، أحرز تقدم كبير في مجال تعزيز الرؤية الجديدة للتعليم، والوعي العام والتدريب كأدوات رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le suivi de la Conférence offre à la communauté internationale une occasion en or de renforcer, rationnaliser et rendre plus efficace l'appui apporté aux pays en développement, particulièrement aux moins avancés d'entre eux, en matière de renforcement des capacités aux fins de la réalisation du développement durable et de l'atteinte d'objectifs de développement durable. UN وتتيح أنشطة المتابعة بعد المؤتمر فرصة ذهبية للمجتمع الدولي لأن يعزز الدعم في مجال بناء القدرات المقدم إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، ولأن يعمم ذلك الدعم ويحسن من فعاليته، وذلك سعياً لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Quels programmes de lutte contre la pauvreté ont été institués, notamment des pactes pour l'emploi spécialement conçus en vue d'éliminer la pauvreté et de réduire les inégalités entre les sexes dans le cadre général de la réalisation du développement durable axé sur l'individu? UN ما هي برامج مكافحة الفقر التي جرى وضعها، بما فيها مخططات توفير فرص العمل الرامية إلى القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة بين الجنسين ضمن الإطار العام لتحقيق التنمية المستدامة التي تتمحور حول البشر؟
    Quels programmes de lutte contre la pauvreté ont été institués, notamment des pactes pour l'emploi spécialement conçus en vue d'éliminer la pauvreté et de réduire les inégalités entre les sexes dans le cadre général de la réalisation du développement durable axé sur l'individu? UN وما هي برامج مكافحة الفقر التي جرى وضعها، بما فيها مخططات توفير فرص العمل الرامية إلى القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة بين الجنسين ضمن الإطار العام لتحقيق التنمية المستدامة التي تتمحور حول البشر.
    Le développement de l'esprit d'entreprise et des petites et moyennes entreprises apporte une capacité d'absorption de l'investissement dont on a grand besoin et constitue un élément indispensable de la réalisation du développement durable. UN ١٢ - وتوفر جهود مباشرة الأعمال الحرة وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قدرات استيعاب الاستثمار التي تمس الحاجة إليها، وهي بالغة الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les ministres ont affirmé que la technologie était un outil clef de mise en œuvre, ainsi que le plus important levier de changement en vue de la réalisation du développement durable. UN 20 - وأكد الوزراء على أن التكنولوجيا وسيلة رئيسية للتنفيذ وأنها تمثل الدعامة الأكثر أهمية لإحداث التغيير اللازم لتحقيق التنمية المستدامة.
    La politique du Conseil économique et social met l'accent sur le rôle que jouent la science, la technologie et l'innovation en tant qu'outil national, régional et international de la réalisation du développement durable dans divers domaines qui affectent la vie économique et sociale des populations. UN يسلط المجلس الاقتصادي والاجتماعي الضوء في سياساته على دور العلم، والتكنولوجيا، والابتكار كأدوات وطنية وإقليمية ودولية لتحقيق التنمية المستدامة في مجالات مختلفة تؤثر على الحياة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Dans le document final, les participants ont réaffirmé que, pour atteindre l'objectif primordial de la réalisation du développement durable dans ses trois dimensions, il s'offrait à chaque pays, selon sa situation et ses priorités nationales, un éventail d'approches, d'optiques, de modèles et d'outils différents. UN 13 - وأعيد في الوثيقة الختامية تأكيد وجود نهج ورؤى ونماذج وأدوات مختلفة متاحة لكل بلد، وفقا لظروفه وأولوياته الوطنية، لتحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة، وهو ما يمثل هدفنا الذي يعلو على ما عداه.
    Faire une place dans ce programme à la technologie, aux réseaux d'information et à l'innovation mue par les personnes en tant que ressources cruciales aux fins de la réalisation du développement durable aidera à aller de l'avant vers la solution des divers problèmes du XXIe siècle, tels que l'insécurité alimentaire et nutritionnelle, la dégradation de l'environnement et le changement climatique. UN فإدراج شبكات تكنولوجيا المعلومات وأنشطة الابتكار التي يقودها الناس في خطة التنمية لما بعد عام 2015 باعتبارها موارد حيوية لتحقيق التنمية المستدامة سيساعد على ضمان التقدم في تناول مجموعة من تحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين، كما هو الحال في مجالات انعدام الأمن الغذائي والتغذوي وتدهور البيئة وتغير المناخ().
    Les principales déclarations publiées par les États arabes pour faire part de leurs craintes et témoigner de leur engagement en faveur de la réalisation du développement durable sont : UN وفيما يلي الإعلانات العربية الرئيسية التي أصدرت بغية التعبير عن دواعي قلق البلدان العربية والتزامها فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة:
    M. Vegas (Pérou) dit que le Gouvernement péruvien a fait des progrès certains en matière de promotion des droits des populations autochtones, processus qui est indissociable de la réalisation du développement durable, de la démocratie et des droits de l'homme. UN 3 - السيد فيغاس (بيرو): قال إن حكومة بيرو أحرزت تقدما كبيرا في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وأن هذا التعزيز يتصل اتصالا وثيقا بتحقيق التنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more