"de la réunion au sommet" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع القمة
        
    • اجتماع قمة
        
    • لمؤتمر قمة
        
    • لاجتماع القمة
        
    • بمؤتمر القمة
        
    • لاجتماع قمة
        
    • باجتماع القمة
        
    • مؤتمر القمة الذي عقدته
        
    Nous voudrions prier toutes les délégations de faire preuve de souplesse et de coopération dans l'élaboration de la déclaration de la réunion au sommet. UN ونود أن نناشد جميع الوفود بأن تبدي المرونة والتعاون عند إعداد اﻹعلان لتقديمه الى اجتماع القمة.
    Suivi de la réunion au sommet du Conseil de sécurité du 7 septembre 2000 UN متابعة اجتماع القمة الذي عقده مجلس الأمن في 7 أيلول/سبتمبر 2000
    Suivi de la réunion au sommet du Conseil de sécurité du 7 septembre 2000 UN متابعة اجتماع القمة الذي عقده مجلس الأمن في 7 أيلول/سبتمبر 2000
    Le Conseil européen se félicite des autres résultats de la réunion au sommet de la CSCE. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بالنتائج اﻷخرى التي توصل إليها اجتماع قمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Communiqué final de la réunion au sommet du Groupe Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et République de Moldova (GOUAM) UN البيان الختامي الصادر عن اجتماع قمة الدول الأعضاء في مجموعة غووام
    Il faudrait également faire en sorte que le document final de la réunion au sommet de 2005 ne contienne aucune formule définitive concernant l'ensemble des questions susvisées. UN ويتعين عليه أيضا تفادي أية صيغ جازمة فيما يتعلق بجميع المسائل التي ستدرج في التقرير النهائي لمؤتمر قمة استعراض الألفية.
    Je rappelle qu'une règle semblable avait été appliquée lors de la réunion au sommet pour nos Présidents, Premiers Ministres et Ministres des affaires étrangères. UN وأذكر أن قاعدة مماثلة طبقت أيضا في اجتماع القمة لرؤساء دولنا ورؤساء وزرائنا ووزراء خارجيتنا.
    À cet égard, j'ai l'honneur de vous faire tenir le communiqué conjoint publié par les dirigeants de la région à l'issue de la réunion au sommet. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم البيان المشترك الذي أصدره قادة المنطقة إثر اجتماع القمة هذا.
    La fonction de président en exercice de la CSCE sera exercée par la Hongrie à partir du début de la réunion au sommet qui se tiendra à l'occasion de la Conférence d'examen de Budapest de 1994 jusqu'à la Réunion de Budapest du Conseil en 1995. UN وسوف تتولى هنغاريا وظيفة رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من بداية اجتماع القمة بمناسبة المؤتمر الاستعراضي في بودابست في عام ١٩٩٤ وحتى اجتماع المجلس في بودابست في عام ١٩٩٥. المرفق ألف
    Notre délégation est fermement convaincue qu'il convient de publier une déclaration à la fin de la réunion au sommet d'octobre 1995, en tant que point culminant des activités de commémoration. UN ولدى وفدنا رأى راسح بأنه ينبغي إصدار إعلان في نهاية اجتماع القمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٥١ كخاتمة لﻷنشطة الاحتفالية.
    iii) Manifestations spéciales : Forum africain du développement : état de l'administration des affaires publiques en Afrique; suivi de la réunion au sommet du Forum africain du développement, 2002; UN `3 ' مناسبتان خاصتان: منتدى التنمية الأفريقية: حالة الإدارة والحكم في أفريقيا؛ متابعة نتائج اجتماع القمة عن منتدى التنمية الأفريقية لعام 2002؛
    Le 7 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur le suivi de la réunion au sommet tenue le 7 septembre 2000. UN في 7 آذار/مارس، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن متابعة اجتماع القمة المعقود في 7 أيلول/ سبتمبر 2000.
    Renouvelant les engagements pris par nos chefs d'État ou de gouvernement lors de la réunion au sommet qui s'est tenue à Cartagena, en octobre 1995, et UN إذ نجدد الالتزامات التي اتفق عليها رؤساء دولنا و/أو حكوماتنا في أثناء اجتماع القمة المعقود في كرتاخينا ده إندياس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥،
    Je voudrais souligner l'efficacité avec laquelle la session de fond de 2010 du Conseil de sécurité a été organisée, et la contribution importante qu'elle a apportée aux travaux de la réunion au sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN أود أن أشدد على أهمية التنظيم الفعال للدورة المواضيعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2010، التي قدمت نتيجتها إسهاما هاما في أعمال اجتماع القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce concept a été pris en compte dans la déclaration économique publiée à l'issue de la réunion au sommet de Tokyo. UN وقد انعكس هذا المفهوم في اﻹعلان الاقتصادي الصادر في ختام اجتماع قمة طوكيو.
    Les initiatives africaines et les mesures de réforme ont fait l'objet des récentes discussions qui ont eu lieu à Yaoundé dans le cadre de la réunion au sommet de l'Organisation de l'unité africaine. UN وهذه المبادرات وتدابير اﻹصلاح اﻷفريقية كانت موضوع مناقشة مؤخرا في اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في ياوندي.
    Deuxièmement, en l'absence de décisions qui se font attendre depuis longtemps sur la réforme du mécanisme intergouvernemental, le Secrétaire général n'avait pas d'autre choix que d'exécuter le mandat qu'il avait reçu de la réunion au sommet du Conseil de sécurité. UN ثانيهما، إنه نظرا لعدم اتخاذ قرارات كان ينبغي اتخاذها منذ أمد طويل بشأن إصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية، لم يكن أمام اﻷمين العام خيار سوى استعمال الولاية التي أناطها به اجتماع قمة مجلس اﻷمن.
    Nous appuyons l'idée de la création d'une commission de consolidation de la paix et nous espérons que celle-ci sera l'une des décisions importantes de la réunion au sommet de septembre. UN ونؤيد فكرة إنشاء لجنة لبناء السلام ونأمل في أن يكون ذلك الإنشاء إحدى النتائج الهامة لمؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    Durant la période qui nous sépare de la réunion au sommet, nous devons tenter de dégager un accord sur chaque question et, à partir de ces résultats, essayer de faire en sorte que la réunion au sommet dans son ensemble soit une réussite. UN وفي الفترة المفضية إلى اجتماع القمة، ينبغي أن نحاول التوصل إلى تسوية لكل مسألة وأن نبني على النتائج لضمان تحقيق نتائج ناجحة لاجتماع القمة بأسره.
    Le Groupe prend note de la réunion au sommet sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires tenue par le Conseil de sécurité en septembre dernier. UN وتحيط المجموعة علما بمؤتمر القمة الذي عقده مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر من العام الماضي بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Les décisions et recommandations concernant le désarmement nucléaire, qui figurent dans le document final de la réunion au sommet des pays non alignés tenue à Carthagène, insistent sur le même objectif. UN وتؤكد الهدف ذاته المقررات والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة كرتاخينا للبلدان غير المنحازة.
    À cet égard, je me félicite de la tenue, le 15 avril, de la réunion au sommet entre les Présidents de la République démocratique du Congo et de la République du Congo. UN وفي هذا الصدد، أرحب باجتماع القمة الذي عقد بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو في 15 نيسان/أبريل.
    De plus, à la veille de la réunion au sommet du Groupe des Huit (G8) qui a eu lieu à Hokkaido (Japon), le Secrétaire général a envoyé une lettre dans laquelle il a engagé les huit pays à intensifier leurs efforts pour augmenter l'aide publique au développement (APD). UN وفضلا عن ذلك، فقد وجه الأمين العام رسالة إلى مجموعة الثمانية قبيل مؤتمر القمة الذي عقدته في هوكايدو باليابان ناشدها فيها تكثيف جهودها لزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more