"de la reconfiguration de" - Translation from French to Arabic

    • لإعادة تشكيل
        
    • من إعادة تشكيل
        
    • في سياق إعادة تنظيم
        
    • مع إعادة تشكيل
        
    • إعادة التشكيل في
        
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par la réinstallation du personnel recruté sur le plan international de l'ouest vers l'est en raison de la reconfiguration de la Mission. UN يعزى ارتفاع العدد إلى نقل موظفين دوليين من الغرب إلى الشرق نظراً لإعادة تشكيل البعثة
    Le Comité compte que cette considération sera prise en compte dans les prochaines étapes de la reconfiguration de la MINUSTAH et des autres missions. UN وتثق اللجنة في أن ذلك سيؤخذ في الاعتبار في الجولات القادمة لإعادة تشكيل البعثة وغيرها من البعثات.
    Réduction du nombre d'aéronefs et, par conséquent, des frais d'exploitation, en raison de la reconfiguration de la flotte aérienne et de la réorganisation des heures de vol UN الحد من عدد الطائرات وما يستتبع ذلك من انخفاض في كلفة العمليات نتيجةً لإعادة تشكيل أسطول الطائرات وإعادة تنظيم ساعات الطيران
    Le Comité consultatif compte bien que les enseignements tirés de la reconfiguration de la MINUK et de la réduction de ses effectifs, ainsi que les mesures prises à cet égard, seront pris en compte à l'avenir dans d'autres missions confrontées aux mêmes évolutions. UN وتأمل اللجنة أن تراعى الدروس المستفادة من إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها، ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد، للاستفادة منها في المستقبل في بعثات أخرى تخضع لعمليات مماثلة.
    Les gains d'efficacité ne peuvent être évalués avec précision compte tenu de la reconfiguration de la MINUK et de l'importante réduction de ses effectifs, qui ont entraîné une diminution sensible à la fois de ses moyens et de ses produits. UN لا يمكن التحقق بدقة مما تحقق من مكاسب بالنسبة للكفاءة في سياق إعادة تنظيم البعثة وما تلاه من تخفيض كبير وما نتج عنه من تخفيضات كبيرة في المدخلات والمخرجات.
    Ces derniers avaient été suspendus en septembre après la fermeture de la base de la MINUAD à Kolbos dans le cadre de la reconfiguration de la force préconisée à l'issue de l'évaluation concernant le personnel en tenue. UN وكانت الرحلات الجوية قد أوقفت في أيلول/سبتمبر بعد إغلاق قاعدة العملية المختلطة في كلبس تماشيا مع إعادة تشكيل القوة الموصى بها في استعراض الأفراد النظاميين.
    À ce sujet, le Comité consultatif compte que des renseignements concernant toutes les incidences de la reconfiguration de la Mission sur l'ensemble des effectifs, le redéploiement des postes et les liens entre la composante militaire, la composante civile opérationnelle et la composante appui seront présentés dans le projet de budget de la MINUEE pour l'exercice 2007/08. UN 10 - وفي هذا الصدد، تثق اللجنة بأن المعلومات بشأن الأثر الكامل الذي يحدثه إعادة التشكيل في الاحتياجات الإجمالية للبعثة من الموظفين، وإعادة توزيع الوظائف، والعلاقة بين العنصر العسكري والعنصر الفني وعنصر الدعم سوف تقدم في الميزانية المقترحة للبعثة عن الفترة المالية 2007/2008.
    La planification de la reconfiguration de la présence des Nations Unies au Libéria doit se poursuivre. UN ٥٣ - وسيستمر التخطيط لإعادة تشكيل مشاركة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Un examen des fonctions de la Section a conduit à redistribuer la charge de travail pour tenir compte de la reconfiguration de la Mission. UN 24 - أدى استعراض للمهام في هذا القسم إلى توحيد عبء العمل وإعادة توزيعه نتيجة لإعادة تشكيل البعثة.
    Au cours des prochains jours et des prochaines semaines, je travaillerai en collaboration étroite avec le Gouvernement et les autres parties nationales concernées, l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires internationaux afin de formuler des propositions en vue de la reconfiguration de la Mission jusqu'en 2012, bien entendu sous réserve que le Conseil de sécurité décide qu'une telle présence s'impose. UN وفي الأيام والأسابيع المقبلة، سأعمل على نحو وثيق مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين، وفريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الدوليين، بغية إعداد اقتراحات لإعادة تشكيل البعثة حتى نهاية عام 2012، رهنا، بطبيعة الحال، بموافقة مجلس الأمن على ضرورة هذا التواجد.
    Cette diminution est en partie annulée par l'augmentation des dépenses au titre des demandes d'indemnisation en cours de traitement ou projetées, augmentation qui s'explique par la suppression de positions militaires du fait de la reconfiguration de la Force (voir annexe II.A). UN وتقابل هذا النقصان، جزئيا، زيادة في احتياجات التمويل لكل من المطالبات الحالية والمتوقعة بالنسبة لإغلاق مواقع عسكرية نتيجة لإعادة تشكيل القوة على النحو المشار إليه بالتفصيل في الجزء ألف من المرفق الثاني.
    b) Une réduction des dépenses prévues au titre des transports aériens, par suite de la reconfiguration de la flotte. UN (ب) انخفاض الاحتياجات للنقل الجوي، نتيجة لإعادة تشكيل الأسطول.
    Si ces fermetures s'inscrivent dans le contexte de la reconfiguration de la Mission eu égard au rôle qu'elle jouera après 2014, elles ont néanmoins réduit ses capacités d'action sur le terrain pendant la période critique précédant la transition. UN وفي حين أن إغلاق هذه المكاتب قد جاء في إطار الجهود الجارية لإعادة تشكيل البعثة بما يتلاءم مع الدور المنوط بها في فترة ما بعد عام 2014، فإنه أفضى إلى خفض الوجود الميداني للبعثة خلال الفترة البالغة الأهمية المفضية إلى العملية الانتقالية.
    À l'avenir, cette analyse s'inscrira dans le cadre général de la préparation de la reconfiguration de la présence civile des Nations Unies en Côte d'Ivoire, les échéances électorales de 2015 ainsi que les perspectives de promotion de l'entreprise de réforme et de réconciliation en cours devant être prises en compte. UN 67 - ومن الآن فصاعدا، ستُدمَج هذه العملية في إطار التخطيط الأوسع نطاقا لإعادة تشكيل المشاركة المدنية للأمم المتحدة في كوت ديفوار، مع الأخذ في الاعتبار الانتخابات التي ستجري في عام 2015، فضلا عن الفرص المتاحة لمواصلة جهود الإصلاح والمصالحة الجارية حاليا.
    b) Des installations et infrastructures, en particulier pour ce qui est des services d'entretien et des carburants, du fait de la reconfiguration de la Mission et de la diminution de ses effectifs; UN (ب) انخفاض الاحتياجات من المرافق والبنية الأساسية، ولا سيما تحت بند خدمات الصيانة والوقود، نتيجة لإعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها وما يتصل بذلك من انخفاض قوام الأفراد اللازم دعمهم؛
    d) Du matériel et des services de communication, du fait de la reconfiguration de la Mission et de la diminution de ses effectifs. UN (د) انخفاض الاحتياجات من معدات وخدمات الاتصالات، نتيجة لإعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها وما يتصل بذلك من انخفاض قوام الأفراد اللازم دعمهم.
    Ayant demandé d'autres précisions, le Comité consultatif a obtenu une analyse des économies d'un montant de 24,6 millions de dollars attendues au titre des transports aériens du fait de la suppression d'un avion IL-76 et d'un hélicoptère Mi-8MTV dans le cadre de la reconfiguration de la flotte existante (voir tableau 7). UN 76 - وزُودت اللجنة الاستشارية، بعد مزيد من الاستفسار، بتحليل للوفورات المتوقعة، البالغة 24.6 مليون دولار في النقل الجوي، الناتجة عن نقصان طائرة واحدة من طراز IL-76 وطائرة هليكوبتر من طراز Mi-8MTV نتيجة لإعادة تشكيل الأسطول الجوي الحالي (انظر الجدول 7 أدناه).
    Compte tenu des progrès enregistrés dans la réunification du pays, de la reconfiguration de l'ONUCI dictée par ces progrès et de la réduction des effectifs de l'opération Licorne, les patrouilles conjointes ONUCI-Licorne ont été interrompues et remplacées par des exercices conjoints menés régulièrement. UN وفي ضوء التقدم في إعادة توحيد البلد، وما يتبعها من إعادة تشكيل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وخفض قوام عملية ليكورن، لم تعد تُسيَّر أية دوريات مشتركة بين عملية الأمم المتحدة وعملية ليكورن، بل تُجرى مناورات مشتركة بانتظام
    Il recommande d'inclure dans les prochaines propositions budgétaires une évaluation des résultats du plan en quatre phases visant à réduire les dépenses d'appui, en cours de mise en oeuvre, et compte que les leçons tirées de la reconfiguration de la MINUK et de la réduction de ses effectifs seront mises à profit dans d'autres missions. UN ومع ذلك، توصي اللجنة بأن يُضمَّن مشروع الميزانية المقبل تقييما للنتائج التي ستحققها الخطة الجارية المتوقع تنفيذها في أربع مراحل فيما يتعلق بخفض تكاليف دعم البعثة، وهي تأمل أن يُستفاد من الدروس المستخلصة من إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها في بعثات أخرى تخضع لعمليات مماثلة.
    Le Comité consultatif compte bien que les enseignements tirés de la reconfiguration de la MINUK et de la réduction de ses effectifs, ainsi que les mesures prises à cet égard, seront pris en compte à l'avenir dans d'autres missions confrontées aux mêmes évolutions (par. 11). UN وتثق اللجنة في أن الدروس المستفادة من إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها، فضلاً عن التدابير المتخذة في هذا المضمار سوف تراعى للإفادة منها مستقبلاً في البعثات الأخرى التي تخضع لعمليات مماثلة (الفقرة 11).
    La MINUK attendait que soit prise la décision tendant à ce qu'EULEX Kosovo assume les responsabilités relatives à la police et à la promotion de l'état de droit avant de lancer le plan de compression des effectifs dans le cadre de la reconfiguration de la Mission. UN كانت البعثة تنتظر اتخاذ قرار فيما يتعلق بتولي بعثة الاتحاد الأوروبي لوظائف الشرطة وسيادة القانون حتى تبدأ في عملية التقليص في سياق إعادة تنظيم البعثة.
    ii) Dans le Groupe de l'appui régional (ancienne Section de la coordination régionale), transformation de trois postes d'assistant administratif (agent du Service mobile) en postes de fonctionnaire d'administration (administrateur recruté sur le plan national) dans le cadre de la reconfiguration de la Mission et de sa réorganisation autour de quatre bureaux principaux et de six bureaux auxiliaires. UN ' 2` في وحدة الدعم الإقليمي (قسم التنسيق الإقليمي سابقاً)، تحويل ثلاث وظائف لمساعدين إداريين (من فئة الخدمة الميدانية) إلى ثلاث وظائف لموظفين إداريين (من فئة الموظفين الفنيين الوطنيين) تمشيا مع إعادة تشكيل البعثة وتركيز أنشطتها في أربعة مراكز دعم رئيسية وستة مكاتب فرعية.
    Le Comité consultatif compte que des renseignements concernant toutes les incidences de la reconfiguration de la Mission sur l'ensemble des effectifs, le redéploiement des postes et les liens entre la composante militaire, la composante civile opérationnelle et la composante appui seront présentés dans le projet de budget de la MINUEE pour l'exercice 2007/08 (A/61/575, par. 10). UN تثق اللجنة الاستشارية في أن المعلومات بشأن الأثر الكامل الذي تحدثه إعادة التشكيل في الاحتياجات الإجمالية للبعثة من الموظفين، وإعادة توزيع الوظائف، والعلاقة بين العنصر العسكري والعنصر الفني وعنصر الدعم، سوف تقدم في الميزانية المقترحة للبعثة عن الفترة المالية 2007/2008 (A/61/575، الفقرة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more