"de la reconstitution" - Translation from French to Arabic

    • لتجديد موارد
        
    • تجديد موارد
        
    • تجديد الموارد
        
    • بإعادة إنشاء
        
    • بتجديد الموارد
        
    • تكاليف تجديد
        
    • بالتجديد
        
    • لتجديد الموارد
        
    • العالمية وتجديد
        
    • المتعلقة بإعادة تغذية
        
    • تيسير تجديد
        
    • المتعلقة بتجديد موارد
        
    • في التجديد
        
    • فترات التجديد
        
    Son gouvernement était favorable à l'expansion du programme UNISTAR à l'avenir et annonçait une contribution d'un montant de 100 000 dollars pour 1996 au titre de la reconstitution du Fonds d'affectation spéciale pour le programme des Volontaires des Nations Unies. UN وقال إن حكومته تؤيد توسيع نطاق هذا البرنامج في المستقبل، وأعلن التعهد بدفع ٠٠٠ ٠٠١ دولار في عام ٦٩٩١ لتجديد موارد الصندوق الاستئماني لمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Son gouvernement était favorable à l'expansion du programme UNISTAR à l'avenir et annonçait une contribution d'un montant de 100 000 dollars pour 1996 au titre de la reconstitution du Fonds d'affectation spéciale pour le programme des Volontaires des Nations Unies. UN وقال إن حكومته تؤيد توسيع نطاق هذا البرنامج في المستقبل، وأعلن التعهد بدفع ٠٠٠ ٠٠١ دولار في عام ٦٩٩١ لتجديد موارد الصندوق الاستئماني لمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    M. Gonzales a souligné l'importance des débats sur le cadre de la reconstitution du Fonds multilatéral qui prépareraient la voie aux années à venir. UN وشدد السيد غونزاليز على أهمية المناقشات المتعلقة باختصاصات تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف تمهيداً للسنوات القادمة.
    La poursuite du financement de ces deux plans d''action sera évoquée lors de la Session de la reconstitution des ressources. UN ومسألة استكمال تمويل خطتي العمل سوف تعالَج أيضاً في سياق دورة تجديد الموارد.
    Ma délégation se félicite de la reconstitution du Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN ويرحب وفد بلدي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية باتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Le Groupe a mis en place une Equipe spéciale chargée de la reconstitution, constituée de certains de ses propres membres et de membres des Comités des choix techniques provenant des pays suivants : Chine, Colombie, Danemark, Inde, Pays-Bas et République bolivarienne du Venezuela. UN وشكل الفريق فريق مهام معني بتجديد الموارد يتألف من أعضاء الفريق ولجان الخيارات التقنية من الصين وكولومبيا والدانمرك والهند وهولندا وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Le lancement du processus d'élaboration de la stratégie pour FEM-5 est en cours et ce travail se poursuivra tout au long de 2009, parallèlement à la négociation de la reconstitution des ressources. UN ويجري إطلاق خطوات صياغة العملية الخامسة لتجديد موارد المرفق وسوف يستمر هذا العمل طوال عام 2009 متوازياً مع المناقشات المتصلة بتجديد الموارد.
    Elle avait aussi décidé de verser une contribution d'un million de dollars au titre de la reconstitution des ressources du Guichet rapide (Quick Response Window), destiné à financer les activités de coopération technique en matière de promotion de l'investissement. UN كما قرر بلده أن يتبرع بمبلغ مليون دولار لتجديد موارد `نافذة الاستجابة السريعة` بغية تمويل أنشطة التعاون التقني في ميدان ترويج الاستثمار.
    Montant total de la reconstitution du Fonds multilatéral (en millions de dollars) UN المتطلبات الإجمالية لتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف (بملايين الدولارات)
    4. Des préoccupations ont été exprimées, dans les conclusions adoptées d'un commun accord, au sujet de la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement (IDA). UN ٤ - أعرب في الاستنتاجات المتفق عليها عن القلق إزاء تجديد موارد المؤسسة الانمائية الدولية.
    S'agissant de l'ordre du jour de la réunion, il a souligné l'importance de la reconstitution du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. UN 11 - وفيما يخص جدول أعمال الاجتماع، شدد على أهمية تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Le Directeur a également fait observer que, comme on l'avait indiqué lors des réunions précédentes, il était encore trop tôt pour évaluer l'impact sur le PNUD de la reconstitution des fonds de l'AID. UN وأشار المدير أيضا إلى ما سبق إعلانه في جلسات سابقة من أنه لم يحن الوقت بعد لتقييم أثر تجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية على البرنامج الإنمائي.
    La quatorzième Réunion des Parties créerait alors un groupe distinct pour négocier les modalités de la reconstitution proprement dite. UN وعندئذ يقوم الاجتماع الرابع عشر للأطراف بإنشاء فريق منفصل للتفاوض بشأن تفاصيل عملية تجديد الموارد بالذات.
    Le secteur de la consommation des HCFC est le principal objet de la reconstitution. UN ويشكل استهلاك الهيدروكلوروفلوروكربونات المكون الأكبر في تجديد الموارد.
    S'agissant de la reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits pendant le conflit, elle devait aussi commencer avant la fin de décembre 2007 selon le troisième accord complémentaire. UN 28 - وفيما يتعلق بإعادة إنشاء السجلات المدنية التي فُقدت أو أُتلفت خلال الأزمة، فقد نص الاتفاق التكميلي الثالث على ضرورة إطلاق هذه العملية بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007.
    En conséquence, l'ONU rembourse les frais de transport au titre du déploiement, du redéploiement et de la reconstitution des stocks de ces munitions et explosifs utilisés spécifiquement pour les tâches de déminage/neutralisation des explosifs et munitions au niveau de la force qui mettent en œuvre du matériel majeur en tant que bien de la force. UN وبالتالي فإن الأمم المتحدة سوف تسدِّد تكاليف النقل للنشر وإعادة النشر، وكذلك تكاليف تجديد أرصدة الذخائر والمواد المتفجرة المعيَّنة التي استُخدمت في إزالة الألغام/مهام التخلُص من الذخائر المتفجرة للقوة على مستوى القوة باستخدام معدَّات رئيسية تُعتبر من أصول القوة.
    18. Prend note de la reconstitution intégrale de la réserve opérationnelle de l'UNOPS au 31 décembre 2009. UN 18 - يقر بالتجديد الكامل للاحتياطي التشغيلي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les gouvernements négocient à cette occasion le montant total de la reconstitution ainsi que le montant de la contribution versée par chaque gouvernement. UN وتتفاوض الحكومات بشأن المجموع الإجمالي لكل دورة لتجديد الموارد والمبالغ التي تسهم بها كل حكومة.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la restructuration et de la reconstitution des ressources du Fonds pour la protection de l'environnement et de sa contribution au développement durable dans la région du Pacifique Sud. UN وفي هذا السياق، فإننا نرحب بإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتجديد موارده، ومساهمته في التنمية المستدامة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Le coût de la reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide, d'une valeur totale de 70 millions de dollars, comme indiqué plus haut au paragraphe 17, pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 s'est élevé à 47,8 millions de dollars, comme il ressort du tableau ci-après. UN 18 - بلغ مجموع النفقات المتعلقة بإعادة تغذية مخزونات النشر الاستراتيجي، المتصلة بمجموع حجم الإنفاق البالغ قدره 70 مليون دولار المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه، 47.8 مليون دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Au paragraphe 255, le Comité a recommandé que l'Administration : a) détermine les causes de la lenteur du déploiement et de la reconstitution des stocks stratégiques; et b) revoie le dispositif de reconstitution des stocks et les procédures qui y sont liées en vue d'accélérer les opérations. UN 113 - في الفقرة 255، أوصى المجلس بأن تعمل الإدارة على (أ) التحقق من أسباب التأخر في نشر مخزونات النشر الاستراتيجية وتجديدها؛ (ب) استعراض آلية تحريك التجديد الحالية وما يتصل بها من إجراءات بهدف تيسير تجديد مخزونات النشر الاستراتيجية في حينه.
    Compte tenu des besoins de ces Parties pour pouvoir éliminer les HCFC et des difficultés financières de nombre de Parties non visées à l'article 5, les négociations en vue de la reconstitution du Fonds multilatéral nécessiteraient sans doute de faire appel à l'esprit de coopération et de compromis que l'on connaissait bien dans le cadre du Protocole. UN وأشارت إلى أنه في ضوء احتياجات تلك الأطراف للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والصعوبات المالية التي تواجه العديد من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، فمن المرجح أن المفاوضات المتعلقة بتجديد موارد الصندوق تتطلب روحاً من التعاون والتوافق المعروفة جيداً في إطار البروتوكول.
    Depuis la troisième reconstitution du Fonds multilatéral, le mécanisme comporte une disposition relative à la détermination du taux de change moyen à appliquer lors de la reconstitution suivante. UN وقد اشتملت الآلية، ابتداءً من التجديد الثالث لموارد الصندوق المتعدّد الأطراف، على نصّ يحدِّد متوسط سعر الصرف الذي سيطَبَّق لدى استخدام الآلية في التجديد القادم.
    Certains représentants ont ajouté qu'il serait utile que l'étude fournisse aux Parties une idée des besoins aux fins de la reconstitution au-delà de 2011, si possible. UN وقال بعض الممثلين إنه سيكون من المفيد أن تزود الدراسة الأطراف بمتطلبات إرشادية بشأن فترات التجديد المحتملة بعد عام 2011 حيثما يكون ذلك ممكناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more