Le tribunal de la ville d'Almaty a également rejeté leur recours, et la décision du Procureur général de les extrader est devenue définitive. | UN | ورفضت محكمة مدينة ألماتي أيضاً طعنهم وأصبح قرار المدعي العام بتسليمهم نهائياً. |
Le tribunal de la ville d'Almaty a également rejeté leur recours, et la décision du Procureur général de les extrader est devenue définitive. | UN | ورفضت محكمة مدينة ألماتي أيضاً طعنهم وأصبح قرار المدعي العام بتسليمهم نهائياً. |
Il aurait été arrêté le 27 novembre 1996 par des policiers du Comité des investigations de l'Etat de la ville d'Almaty. | UN | فقد أفيد أن موظفين من إدارة مدينة ألماتي بلجنة تحقيق الدولة قد ألقوا القبض عليه في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
Cet examen avait été effectué sur décision de l'enquêteur du Département des affaires intérieures de la ville d'Almaty. | UN | وطُلب إجراءُ ذلك الفحص بأمر من المحقق التابع لقسم الشؤون الداخلية في مدينة ألماتي. |
Le 28 juin 2010, l'auteur a fait appel de cette décision; le tribunal de la ville d'Almaty a rejeté son appel le 2 juillet 2010. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2010، طعن صاحب البلاغ في أمر الاحتجاز، ورفضت محكمة مدينة ألماتي هذا الطعن في 2 تموز/ يوليه 2010. |
Il ajoute qu'en tout état de cause, l'extradition de l'auteur ne pourra être examinée que lorsque le tribunal de la ville d'Almaty aura rendu sa décision finale. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنه في كل الأحوال لا يمكن النظر في تسليم صاحب البلاغ إلا بعد إصدار محكمة مدينة ألماتي قرارها النهائي. |
Dans le cadre d'audiences tenues du 2 février au 29 mars 2011, le tribunal de la ville d'Almaty a rejeté les recours formés par les requérants. | UN | وفي الفترة من 2 شباط/فبراير إلى 29 آذار/مارس 2011، رفضت محكمة مدينة ألماتي الاستئناف المقدم من أصحاب الشكوى. |
Le 28 juin 2010, l'auteur a fait appel de cette décision; le tribunal de la ville d'Almaty a rejeté son appel le 2 juillet 2010. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2010، طعن صاحب البلاغ في أمر الاحتجاز، ورفضت محكمة مدينة ألماتي هذا الطعن في 2 تموز/ يوليه 2010. |
Il ajoute qu'en tout état de cause, l'extradition de l'auteur ne pourra être examinée que lorsque le tribunal de la ville d'Almaty aura rendu sa décision finale. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنه في كل الأحوال لا يمكن النظر في تسليم صاحب البلاغ إلا بعد إصدار محكمة مدينة ألماتي قرارها النهائي. |
Dans le cadre d'audiences tenues du 2 février au 29 mars 2011, le tribunal de la ville d'Almaty a rejeté les recours formés par les requérants. | UN | وفي الفترة من 2 شباط/فبراير إلى 29 آذار/مارس 2011، رفضت محكمة مدينة ألماتي الاستئناف المقدم من أصحاب الشكوى. |
Cette décision a été confirmée par le tribunal du district d'Almaninsk à Almaty le 23 décembre 2010 et par le tribunal de la ville d'Almaty, en appel, le 9 février 2011. | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، أكدت هذا القرار محكمة ألمالينسك المحلية في ألماتي، ثم محكمة مدينة ألماتي في 9 شباط/فبراير 2011 في مرحلة الاستئناف. |
4.4 D'après l'État partie, le 3 mars 2011, l'auteur a introduit un recours en cassation contre les décisions susmentionnées auprès du tribunal de la ville d'Almaty. | UN | 4-4 وحسب ما أفادت به الدولة الطرف، قدم صاحب البلاغ، في 3 آذار/مارس 2011، طعناً بالنقض في قراري المحكمتين المذكورين أعلاه لدى محكمة مدينة ألماتي. |
Cette décision a été confirmée par le tribunal du district d'Almaninsk à Almaty le 23 décembre 2010 et par le tribunal de la ville d'Almaty, en appel, le 9 février 2011. | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، أكدت هذا القرار محكمة مقاطعة ألمالينسك في ألماتي، ثم محكمة مدينة ألماتي في 9 شباط/فبراير 2011 في مرحلة الاستئناف. |
4.4 D'après l'État partie, le 3 mars 2011, l'auteur a introduit un recours en cassation contre les décisions susmentionnées auprès du tribunal de la ville d'Almaty. | UN | 4-4 وحسب ما أفادت به الدولة الطرف قدم صاحب البلاغ، في 3 آذار/مارس 2011، طعناً بالنقض في قراري المحكمتين المذكورين أعلاه لدى محكمة مدينة ألماتي. |
À cet égard, le tribunal du district de Medeu d'Almaty (16 janvier 2009) et le tribunal de la ville d'Almaty (26 février 2009) ont ordonné à l'auteur et à DAT-X Media Ltd. de publier une rétractation et de verser des dommagesintérêts d'un montant de 30 millions de tenges. | UN | وفي هذا الصدد، أمرت محكمة مقاطعة ميريوس بألماتي (16 كانون الثاني/يناير 2009) ومحكمة مدينة ألماتي (26 شباط/ فبراير 2009) صاحب البلاغ وشركة دات - إكس ميديا المحدودة بنشر تراجع ودفع تعويض قدره 30 مليون تنج. |
À cet égard, le tribunal du district de Medeu d'Almaty (16 janvier 2009) et le tribunal de la ville d'Almaty (26 février 2009) ont ordonné à l'auteur et à DAT-X Media Ltd. de publier une rétractation et de verser des dommagesintérêts d'un montant de 30 millions de tenges. | UN | وفي هذا الصدد، أمرت محكمة مقاطعة ميريوس بألماتي (16 كانون الثاني/يناير 2009) ومحكمة مدينة ألماتي (26 شباط/فبراير 2009) صاحب البلاغ وشركة دات - إكس ميديا المحدودة بنشر تراجع ودفع تعويض قدره 30 مليون تنج. |