5. Prie le Président du Tribunal de continuer de le tenir informé de l'application de la présente résolution en vue de la poursuite de son examen de la question; | UN | ٥ - يطلب إلى رئيس المحكمة أن يبقي المجلس على علم بتنفيذ هذا القرار لكي يواصل المجلس نظره في هذه المسألة؛ |
5. Prie le Président du Tribunal de continuer de le tenir informé de l’application de la présente résolution en vue de la poursuite de son examen de la question; | UN | ٥ - يطلب إلى رئيس المحكمة أن يبقي المجلس على علم بتنفيذ هذا القرار لكي يواصل المجلس نظره في هذه المسألة؛ |
Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم، |
Le Conseil me priait également de continuer à suivre la situation en Somalie et de le tenir informé de son évolution. | UN | وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد. |
14. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de la mise en œuvre du mandat du BNUB et de la présente résolution, et de lui présenter un exposé avant la fin de juillet 2012 et un rapport d'ici au 18 janvier 2013; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وهذا القرار، مع موافاته بإحاطة بحلول نهاية تموز/يوليه 2012 وتقرير بحلول 18 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
Le Conseil prie le Secrétaire général de le tenir informé de la situation en Sierra Leone. | UN | " ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم بالحالة في سيراليون. |
:: Un conseil exécutif, qui serait composé du ministre principal et d'autres ministres, se réunirait avec le Gouverneur afin de le tenir informé de la manière de conduire les affaires publiques de Sainte-Hélène et de lui donner des conseils quant à l'exercice des pouvoirs exécutifs qu'il continuerait de détenir. | UN | :: سيكون هناك أيضا مجلس تنفيذي يتكون من رئيس الوزراء والوزراء الآخرين، يجتمع مع الحاكم لإحاطته علما بسير أعمال حكومة سانت هيلانة وليقدم له المشورة بشأن ممارسة أي سلطات تنفيذية يكون الحاكم ما زال يتحمل مسؤولية خاصة بالنسبة لها، وينبغي ألا تشمل هذه السلطات الشؤون المالية أو الشحن البحري. |
5. Prie le Président du Tribunal de continuer de le tenir informé de l'application de la présente résolution en vue de la poursuite de son examen de la question; | UN | ٥ - يطلب إلى رئيس المحكمة أن يبقي المجلس على علم بتنفيذ هذا القرار لكي يواصل المجلس نظره في هذه المسألة؛ |
2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛ |
2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛ |
9. Demande au Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation dans les 24 heures au plus tard; | UN | " ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات في موعد لا يتجاوز أربعة وعشرين ساعة؛ |
Le Conseil invite le Secrétaire général à continuer de le tenir informé de la situation. " | UN | " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷمين العام إلى أن يبقي المجلس على علم بتطور الحالة. |
2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux importants concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛ |
Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يجد من تطورات ويُحرز من تقدم، |
Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم، |
Le Conseil a également prié le Secrétariat de le tenir informé de l'évolution de ses négociations avec la partie iraquienne. | UN | وطلب المجلس من الأمانة العامة أيضا إبقائه على علم بالتطورات الحاصلة في محادثاتها مع الجانب العراقي. |
Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation en Somalie et de le tenir informé de son évolution. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في الصومال وأن يبقي المجلس على علم بالتطورات. |
14. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de la mise en œuvre du mandat du BNUB et de la présente résolution, et de lui présenter un exposé avant la fin de juillet 2012 et un rapport d'ici au 18 janvier 2013; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وهذا القرار، مع موافاته بإحاطة بحلول نهاية تموز/يوليه 2012 وتقرير بحلول 18 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
Il prie le Secrétaire général de le tenir informé de ce processus de planification. | UN | ويطلب المجلس من الأمين العام أن يبقيه على علم بعملية التخطيط هذه. |
:: Un conseil exécutif, qui serait composé du ministre principal et d'autres ministres, se réunirait avec le Gouverneur afin de le tenir informé de la manière de conduire les affaires publiques de Sainte-Hélène et de lui donner des conseils quant à l'exercice des pouvoirs exécutifs qu'il continuerait de détenir. | UN | :: وسيكون هناك أيضا مجلس تنفيذي يتكون من رئيس الوزراء والوزراء الآخرين، يجتمع مع الحاكم لإحاطته علما بسير أعمال حكومة سانت هيلانة وليقدم له المشورة بشأن ممارسة أية سلطات تنفيذية يكون الحاكم ما زال متحملا مسؤولية خاصة بالنسبة لها وينبغي ألا تشمل هذه السلطات الشؤون المالية أو الشحن البحري. |
Le Conseil m'a prié de le tenir informé de tout fait nouveau important dans un rapport intérimaire présenté au plus tard le 15 janvier 2002, et de faire à son intention le point de la situation au plus tard le 18 février 2002. | UN | وطلب إليّ المجلس أن أبقيه على علم بجميع ما يستجد من تطورات ذات شأن في تقرير مؤقت قبل 15 كانون الثاني/يناير 2002 وأن أُعدّ تقييما للوضع بحلول 18 شباط/فبراير 2002. |
Français Page 4. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux concernant l'application du Plan de règlement; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات أخرى في تنفيذ خطة التسوية؛ |
Le Conseil prie le Secrétaire général de le tenir informé de la situation en Syrie dans les sept jours. > > | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يطلع المجلس على آخر المستجدات عن الوضع في سوريا في غضون 7 أيام " . |
48. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement algérien de la réponse qu'il lui a adressée et lui saurait gré de le tenir informé de la suite donnée au recours en appel d'Aura Belhouchet. | UN | 48- ويشكر المقرر الخاص حكومة الجزائر على ردها وسيقابل بالتقدير إبقاءه على علم بنتيجة الاستئناف المقدم من عمر بلحوشات. |