"de leur intégrité" - Translation from French to Arabic

    • سلامتهم
        
    • من سلامتها
        
    • سلامتهن
        
    • وسلامتها
        
    • لسلامتهم
        
    • في استقامتهم
        
    • فيما يتعلق بسلامتهم
        
    Des plaintes sont exprimées au sujet de leur intégrité physique et psychologique. UN وأُبديت مخاوف بشأن سلامتهم البدنية والنفسية.
    Il recommande, en outre, l'adoption de mesures efficaces pour assurer l'indépendance des membres du pouvoir judiciaire et la protection de leur intégrité physique; UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛
    a) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les priver de leur intégrité en tant que peuples distincts ou de leurs valeurs culturelles ou identité ethnique; UN أ- أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوباً متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    a) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les priver de leur intégrité en tant que peuples distincts ou de leurs valeurs culturelles ou identité ethnique; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها مجتمعات متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها العرقية؛
    Il s'agit de l'exercice d'un contrôle masculin sur le corps et la sexualité des femmes, qui prive ces dernières de leur intégrité et de leur autonomie. UN ويتمثل هذا العنف في سيطرة الذكور على أجساد الإناث ونشاطهن الجنسي، فيقضون بذلك على سلامتهن واستقلالهن.
    Le Conseil a exigé la libération immédiate et inconditionnelle des personnalités politiques séquestrées, ainsi que la préservation de leur dignité et de leur intégrité physique. UN وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها.
    36. Les rapatriés sont exposés non seulement à diverses violations de leur intégrité physique, mais aussi à des difficultés de réintégration, notamment en ce qui concerne la reconnaissance des équivalences des niveaux d'études, etc. Les réfugiés qui rentrent spontanément chez eux sont parfois contraints de payer des droits de douane et des taxes, ce qui constitue une violation des accords signés par le Burundi. UN 36- ولا يواجه العائدون انتهاكات شتى لسلامتهم البدنية فحسب، بل أيضاً مشاكل الاندماج مثل الاعتراف بالتعادل التعليمي وغيره. واللاجئون الذين يعودون تلقائياً يضطرون أحياناً إلى دفع رسوم جمركية وضرائب بما ينتهك الاتفاقات التي وقعت عليها بوروندي.
    - Les statistiques sur les crimes commis contre des immigrants et sur les taux de pénalisation, afin de déterminer les niveaux d'impunité en cas de violation des droits de l'homme des migrants, et en particulier de leur intégrité physique et matérielle. UN - الإحصاءات عن الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين والجزاءات المفروضة، التي تفيد في تقييم درجة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، وبوجه خاص فيما يتعلق بسلامتهم البدنية والأصول التي يملكونها.
    La nouvelle législation autorise la délivrance de permis de séjour temporaires aux victimes et garantit la protection de leur intégrité physique et psychologique. UN ويسمح القانون الجديد للضحايا بالإقامة المؤقتة في البلد ويكفل حماية سلامتهم البدنية والنفسية.
    L'État partie devrait en outre garantir le respect absolu de leur intégrité physique et psychique. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    L'État partie devrait en outre garantir le respect absolu de leur intégrité physique et psychique. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    Il note également avec préoccupation que la législation en vigueur garantissant le droit des enfants à un traitement respectueux de leur intégrité physique et mentale et de leur dignité inhérente n'est pas appliquée de manière adéquate. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها تجاه قصور إعمال التشريعات القائمة لكفالة معاملة جميع الأطفال معاملة تحترم سلامتهم البدنية والنفسية وكرامتهم المتأصلة.
    Il note également avec préoccupation que la législation en vigueur garantissant le droit des enfants à un traitement respectueux de leur intégrité physique et mentale et de leur dignité humaine n'est pas appliquée de manière adéquate. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية تنفيذ التشريعات القائمة لضمان معاملة جميع الأطفال معاملة تقوم على احترام سلامتهم الجسدية والعقلية وكرامتهم.
    a) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les priver de [leur intégrité en tant que peuples distincts] [leurs valeurs ou identité culturelles distinctives] [[et] [ou] identité ethnique]; UN (أ) أي عمل يُقصد منه ويكون هدفه أو أثره حرمانها من [سلامتها بوصفها مجتمعات متميزة] [قيمها أو هوياتها الثقافية المتميزة] [[و] [أو] هوياتها الإثنية]
    a) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les priver de leur intégrité en tant que peuples distincts ou de leurs valeurs culturelles ou identité ethnique; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها مجتمعات متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتهـا العرقية؛
    L'État a l'obligation de mettre en place des mécanismes de prévention et de réparation visant tout acte ayant pour but ou pour effet de priver les autochtones de leur intégrité en tant que peuples distincts, ou de leurs valeurs culturelles ou leur identité ethnique, ou de les déposséder de leurs terres, territoires ou ressources. UN ويجب على الدولة وضع آليات لمنع أي عمل يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية أو نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها، وإتاحة سبل الانتصاف لها().
    La santé intégrale des femmes passe également par le respect de leur intégrité physique et mentale. UN كما أن الرعاية الصحية الشاملة للنساء تعني أيضا احترام سلامتهن الجسدية والعقلية.
    Il vise à fournir à toutes les femmes une protection adéquate et effective contre la violence familiale et à garantir le respect de leur intégrité et de leur dignité. UN ويرمي مشروع القانون إلى إيجاد حماية كافية وفعلية لجميع النساء ضد العنف العائلي وكفالة سلامتهن واحترام كرامتهن.
    Enfin, elles fixeront des règles concernant la situation et le statut des personnes prostituées, la protection de leur intégrité physique et mentale et l'interdiction d'employer des personnes prostituées trop jeunes ou résidant illégalement aux Pays-Bas. UN وأخيراً، ستضع قوانين تتصل بوضع ومركز المومسات، مثل حماية سلامتهن العقلية والجسدية وحظر استخدام مومسات قُصﱠر أو المومسات الموجودات بصورة غير قانونية في هولندا.
    Renforcement de la sécurité des documents, de leur intégrité et du contrôle des versions. UN تحسين أمن الوثائق وسلامتها والتحكم في نُسخها.
    395. Des procédures spéciales prévoyant l'envoi aux gouvernements de télégrammes urgents pour leur demander des précisions sur tel ou tel cas particulier ont été adoptées pour protéger, partout, les individus contre les violations graves de leur intégrité physique — disparition involontaire, détention arbitraire, exécution sommaire ou arbitraire, et torture. UN ٣٩٥ - وهذه اﻹجراءات الخاصة، التي يمكن بموجبها إرسال برقيات عمل عاجلة إلى الحكومات لطلب إيضاحات بشأن حالات معينة، متاحة اﻵن لحماية اﻷفراد في جميع أنحاء العالم من أية انتهاكات خطيرة لسلامتهم البدنية، كحالات الاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، وحالات اﻹعدام التعسفية أو اﻹعدام دون محاكمة، والتعذيب.
    Les statistiques sur les crimes commis contre des migrants et sur les sanctions imposées, afin de déterminer le niveau d'impunité en cas de violation des droits de l'homme des migrants et, en particulier, de leur intégrité physique et de leurs droits économiques, sociaux et culturels (ibid., par. 11). UN :: الإحصاءات المتعلقة بالجرائم والاعتداءات المرتكبة ضد المهاجرين والعقوبات المفروضة في هذا الصدد، وهي إحصاءات من شأنها أن تساعد على تقدير درجة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما فيما يتعلق بسلامتهم الشخصية وبحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر الوثيقة ذاتها، الفقرة 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more