"de leurs stratégies de développement" - Translation from French to Arabic

    • من استراتيجيات التنمية
        
    • من سمات استراتيجياتها الإنمائية
        
    • من الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • للاستراتيجيات اﻹنمائية
        
    • في استراتيجياتها الإنمائية
        
    • استراتيجيات إنمائية
        
    • لاستراتيجيات التنمية
        
    • لاستراتيجياتها الإنمائية
        
    • من تنميتها
        
    • استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
        
    • استراتيجياتها الخاصة بالتنمية
        
    Elle demeure pour sa part déterminée à aider les pays en développement à établir des plans de gestion intégrés dans le cadre de leurs stratégies de développement nationales. UN وأضافت أن الاتحاد الأوربي مازال ملتزماً بمساعدة الجهود التي تبذلها البلدان النامية في إعداد خطط متكاملة لإدارة مصادر المياه كجزء من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Les gouvernements des pays en développement devraient envisager la formulation et la mise en œuvre de politiques de STI dans le cadre de leurs stratégies de développement. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية أن تنظر في صياغة وتنفيذ سياسات للعلم والتكنولوجيا والابتكار باعتبارها سمة مركزية من سمات استراتيجياتها الإنمائية.
    À cet égard, il a été jugé souhaitable que les pays s'attachent à tirer parti des processus de l'OMC dans le cadre de leurs stratégies de développement et des politiques internes adoptées à cet effet. UN كما أشير في هذا السياق إلى استصواب العمل على استغلال عمليات منظمة التجارة العالمية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ومما تنتهجه من سياسات محلية عملاً بهذه الاستراتيجيات.
    Tout en s'employant à atteindre cet objectif démographique, qui relève effectivement de leurs stratégies de développement, les gouvernements devraient veiller à ne pas imposer d'objectifs ni de quotas aux agents de la planification familiale pour le recrutement de clients. UN وفي سياق السعي إلى تحقيق هذا الهدف، لا ينبغي فرض أهداف ديمغرافية، وإن كانت تابعة بصورة مشروعة للاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، على مقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة وكأنها أهداف أو حصص من الزبائن يتعين بلوغها.
    Le Canada reconnaît que les petits États insulaires en développement ont démontré leur engagement de promouvoir les principes de développement et d'économie durables dans l'élaboration de leurs stratégies de développement. UN وتدرك كندا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد أظهرت التزامها بتعزيز المبادئ الاقتصادية والإنمائية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Les Bahamas sont indéfectiblement attachées au développement durable comme principe cardinal de leurs stratégies de développement nationales. UN في جزر البهاما، يدفعنا التزام سياسي راسخ تجاه مبدأ الاستدامة بوصفه المبدأ الأساسي لاستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Les pays en développement doivent placer le renforcement des capacités dans les domaines des sciences, des technologies et de l'innovation au cœur de leurs stratégies de développement. UN 81 - ينبغي للبلدان النامية أن تجعل من بناء القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية هدفا محوريا لاستراتيجياتها الإنمائية.
    153. Les pays en développement peuvent proposer des seuils d'émissions sectoriels absolus, dans le cadre de leurs stratégies de développement à faible taux d'émissions. UN 153- ويجوز للبلدان النامية أن تقترح حدوداً دنيا (عتبات) مطلقة للانبعاثات القطاعية، كجزء من تنميتها المنخفضة الانبعاثات.
    En l'absence d'organisations au bon fonctionnement et d'une base de ressources humaines performante, les pays ne disposeront pas des fondements nécessaires à la mise en œuvre de leurs stratégies de développement nationales et locales. UN وبدون منظمات تعمل بطريقة جيدة، وقاعدة موارد بشرية حسنة الأداء، ستفتقر البلدان إلى الأسس الضرورية للشروع في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والمحلية.
    En conclusion, pour les petits États insulaires en développement comme les Maldives et les autres États côtiers en développement, la viabilité des pêches et la gestion efficace des océans et des ressources marines font partie intégrante de leurs stratégies de développement. UN في الختام، سيدي الرئيس، تشكل استدامة مصائد الأسماك والإدارة الفعالة للمحيطات والموارد البحرية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل ملديف والدول الساحلية النامية الأخرى.
    Les pays en développement doivent s'engager à créer des conditions qui favorisent le commerce et l'investissement dans le cadre de leurs stratégies de développement, entre autres appuyer le relèvement de la qualité des produits, l'amélioration de la logistique, l'élimination des règlements superflus et le perfectionnement des services de vulgarisation agricole. UN ومن الضروري أن تلتزم البلدان النامية بتهيئة الظروف المؤاتية للتجارة والاستثمار كجزء من استراتيجيات التنمية الوطنية بها، بما في ذلك دعم تحسين نوعية المنتج، وتحسين الشؤون السوقية وإلغاء اللوائح غير الضرورية والارتقاء بخدمات الخبراء الزراعيين.
    À cet égard, il a été jugé souhaitable que les pays s'attachent à tirer parti des processus de l'OMC dans le cadre de leurs stratégies de développement et des politiques internes adoptées à cet effet. UN كما أشير في هذا السياق إلى استصواب العمل على استغلال عمليات منظمة التجارة العالمية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ومما تنتهجه من سياسات محلية عملاً بهذه الاستراتيجيات.
    À cet égard, il a été jugé souhaitable que les pays s'attachent à tirer parti des processus de l'OMC dans le cadre de leurs stratégies de développement et des politiques internes adoptées à cet effet. UN كما أشير في هذا السياق إلى استصواب العمل على استغلال عمليات منظمة التجارة العالمية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ومما تنتهجه من سياسات محلية عملاً بهذه الاستراتيجيات.
    Tout en s’employant à atteindre cet objectif démographique, qui relève effectivement de leurs stratégies de développement, les gouvernements devraient veiller à ne pas imposer de quotas aux agents de la planification familiale. UN وفي سياق السعي إلى تحقيق هذا الهدف، لا ينبغي فرض أهداف ديمغرافية، وإن كانت هذه تابعة بصورة مشروعة للاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، على مقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة وكأنها أهداف أو حصص من الزبائن يتعين عليهم بلوغها.
    Tout en s’employant à atteindre cet objectif démographique, qui relève effectivement de leurs stratégies de développement, les gouvernements devraient veiller à ne pas imposer de quotas aux agents de la planification familiale. UN وفي سياق السعي إلى تحقيق هذا الهدف، لا ينبغي فرض أهداف ديمغرافية، وإن كانت هذه تابعة بصورة مشروعة للاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، على مقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة وكأنها أهداف أو حصص من الزبائن يتعين عليهم بلوغها.
    Étant donné la part limitée qu'elle occupe dans le produit intérieur brut de la plupart des PRI, l'aide ne constitue vraisemblablement pas un facteur central de leurs stratégies de développement. UN ونظرا لما للمعونة من وزن محدود في الناتج المحلي الإجمالي لعدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، فلا يرجح أن تكون عاملا رئيسيا في استراتيجياتها الإنمائية.
    Un certain nombre de pays africains ont sensiblement progressé vers une réappropriation de leurs stratégies de développement. UN واتخذ عدد من البلدان الأفريقية إجراءات ملموسة لتأكيد ملكيته لاستراتيجيات التنمية.
    Elles visent surtout à promouvoir une évolution institutionnelle concernant la mise au point des politiques et initiatives de développement permettant aux États de répondre aux besoins spécifiques des hommes et des femmes en en faisant l'axe principal de leurs stratégies de développement. UN وينصب الاهتمام على تشجيع إدخال تغييرات مؤسسية عند وضع السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، مما يمكِّن الدول من التركيز على سد الاحتياجات المتباينة للرجل والمرأة باعتبار ذلك محورا مركزيا لاستراتيجياتها الإنمائية.
    15. (153) Les pays en développement peuvent proposer des seuils d'émission sectoriels absolus, dans le cadre de leurs stratégies de développement à faible taux d'émissions. UN 15- (153) ويجوز للبلدان النامية أن تقترح حدوداً دنيا (عتبات) مطلقة للانبعاثات القطاعية، كجزء من تنميتها المنخفضة الانبعاثات.
    L'examen ministériel annuel comprend trois éléments: un examen global des programmes des Nations Unies en matière de développement, un examen thématique et une série d'exposés facultatifs présentés par les pays au sujet de leurs stratégies de développement. UN ويتألف الاستعراض الوزاري السنوي من ثلاثة أحداث رئيسية هي: استعراض عالمي لجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي؛ واستعراض موضوعي؛ وسلسلة من البيانات الوطنية الطوعية تقدمها البلدان عن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    22. L'Afrique du Sud, la République-Unie de Tanzanie et la Zambie ont fait état de programmes mis en place dans le cadre de leurs stratégies de développement social et de prévention de la criminalité. UN 22- وأبلغت جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا بأن لديها برامج في إطار استراتيجياتها الخاصة بالتنمية الاجتماعية ومنع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more